Efésios 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fos, unu mi ded wen ih kohn tu di tingz a Gaad. Dis da-mi bikaaz unu rifyooz fi du weh Gaad seh ahn bikaaz a unu sin dehn.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Dehn taim deh unu doz fala di eevl way a dis werl. Unu doz lisn tu weh di eevl wan tel unu fi du. Hihn rool oava aala di spirit dehn eena di skai, ahn da hihn kanchroal aala dehn peepl weh noh lisn tu Gaad.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Akchwali aala wi da-mi laik dehn; wi mi-di liv how wee waahn. Wi doz du eniting weh wi hyooman naycha kaal fa, ahn weh wi main tink op. Eena datdeh kandishan, wee mi bong fi feel Gaad raat pahn wi.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Bot bikaaz Gaad lov wi tu nohmoh nohmoh ahn ih soh ful op a mersi,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 hihn mek wi kohn alaiv wid Krais eevn wen wi mi ded eena wi sin dehn. Da bai di grays a Gaad wee sayv!
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Den Gaad rayz wi op wid Krais, ahn den ih put wi fi sidong wid hihn op eena hevn, ahn soh rool wid Krais Jeezas.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Ih du dis fi shoa wi fahn now til di en a taim how grayt fi hihn kainis ahn grays; ahn ih shoa humoch ih lov wi bai weh ih du chroo Krais Jeezas.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Wen Gaad sayv unu, da bikaaz a fi hihn grays, ahn bikaaz a di fayt weh ih gi unu fi chros eena ahn. Dis noh ga notn fi du wid yoo ahn weh yoo ku du.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Soh den, unu noh ga notn fi boas bowt, kaa notn deh weh unu kud du fi sayv unuself.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Gaad da di Wan weh mek wi, ahn ih mek wi wan wid Krais Jeezas fi du gud. Hihn mi plan fi wi du dehn gud tingz fahn way bak yaanda.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Bikaaz a dat, unu weh da noh Joo shuda memba weh unu yoostu bee. Unu mi deh monks dehn wan weh di Jooz dehn kaal “peepl weh noh serkomsaiz,” ahn dehn kaal dehnself “peepl weh mi serkomsaiz.” (Dat meen dat wen dehn mi geh serkomsaiz, ih mi oanli ga fi du wid dehn badi, noh dehn haat.)
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Unu memba dat bak den, unu da-mi neva wan wid Krais. Di Jooz dehn neva konk unu monks di peepl a Izrel weh Gaad don pik. Ahn soh unu yoostu bee jos laik dehn peepl weh da schraynja ahn farina. Bak den, unu neva ga no paat eena di agreement dehn weh Gaad mi mek wid ih peepl. Dehn agreement da-mi Gaad pramis tu ih peepl fi mek dehn bee fi hihn oan. Eena da taim, unu yoostu bee jos laik dehn wan weh neva bileev eena Gaad, ahn unu neva ga no hoap.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Unu yoostu bee faar fahn Gaad. Bot now unu kohn fi bee wan wid Krais Jeezas, bikaaz Krais don shed ih blod ahn ded fi unu fi bring unu tu Gaad.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Kaa Krais ihself bring wi pees. Hihn don mek di peepl weh da noh Joo ahn di Jooz dehn kohn fi bee wan peepl. Bifoa dat, dehn mi kot aaf fahn wan anada ahn dehn da-mi enimi. Bot wen Krais ded pahn di kraas, ih brok dong di waal a hayt weh mi blak wi aaf fahn wan anada. Hihn gi fi hihn badi
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 soh dat ih kuda mi du weh wid di Jooish Laa wid aala ih roolz ahn regulayshanz, soh dat ih kuda mi mek wan nyoo peepl owta di Jooz, ahn dehn wan weh da noh Joo, ahn soh dehn wahn liv eena pees wid wan anada.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Wen Krais ded pahn di kraas, ih don dischrai di hayt bitween dehn. Ih don mek dehn kohn fi bee wan badi, ahn ih bring dehn bak tu Gaad.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Soh Krais kohn ahn tel unu di Gud Nyooz weh kud mek aal peepl liv peesabl wid wan anada. Ih preech da sayhn mesij tu unu weh da noh Joo, weh mi deh faar fahn Gaad, ahn tu unu Jooz weh mi deh kloas tu ahn.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Sayka weh Jeezas du fi wi, ih mek wan way bai di Wan Spirit fi mek aala wi kohn tu wi Faada Gaad, di Jooz dehn ahn dehn wan weh da noh Joo.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Soh den, unu weh da noh Joo da noh farina ahn schraynja nohmoh. Now unu da jos laik Gaad peepl dehn weh kohn fahn di sayhn nayshan. Wi aal bilangz tu Gaad famili tugeda.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Unu tu kohn fi bee paat a di bildin weh ga di apasl dehn ahn di prafit dehn az di fongdayshan. Ahn Krais Jeezas da di fos stoan, di kaanastoan, weh gi schrent tu di bildin.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Hihn da di Wan weh mek di hoal bildin fit tugeda ahn ih mek ih groa biga ahn biga fi bee Gaad templ weh bilangz tu di Laad.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Bikaaz unu da wan wid Jeezas Krais, hihn di bil unu tugeda bai ih Spirit, wid aal di ada res weh bileev, intu wan bildin weh Gaad di liv.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.