Colossenses 4
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ
1 Unu maasta, yu fi du weh rait ahn gud fi yu slayv dehn, bikaaz yu hafu memba dat yoo rispansabl tu wahn Maasta eena hevn tu.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Unu fi kip aan di pray aal di taim. Wen yu pray, noatis gud weh yu di seh tu Gaad, ahn tel ahn tanks.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ahn wen unu di pray, pray fi wee tu, soh dat Gaad wahn gi wi di chaans fi tel peepl di mesij bowt Krais weh di peepl dehn neva yehr yet. Ah deh eena prizn now eena chaynz bikaaz Ah tel peepl dis mesij.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Pray fi mi, soh dat Ah ku tel dis mesij jos laik Ah shuda du it, ahn mek it playn soh dat peepl wahn andastan.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Wen unu deh wid peepl weh noh chros eena Krais, du evriting wid wizdom. Tek advantij a evri chaans weh unu geh, fi tel dehn di Gud Nyooz.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Wen unu di taak wid dehn, taak tu dehn eena wahn nais ahn inchrestin way weh wahn mek dehn waahn yehr moa. Ahn yu wahn kohn fi noa how fi gi di rait ansa tu evribadi.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Tichikos, wi dyaa brada, weh da wahn faytful servant, wahn tel aala unu weh di hapm tu mi. Hihn da wahn dyaa brada weh wi chros, ahn ih di serv di Laad lang wid wi.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Dat da wai Ah di sen ahn tu unu, soh dat ih ku chyaa unu op ahn bring unu op tu dayt bowt weh di hapm tu wi.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Ah di sen Onesimos lang wid Tichikos. Hihn da mi gud fren weh oanli faytful tu mi. Hihn bilangz tu fi unu groop. Bitween di too a dehn, dehn wahn tel yu evriting weh di hapm ya.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Aristaakos deh eena jayl ya wid mi tu. Hihn sen heloa fi unu, ahn Maak tu, weh da Baanabas kozn. Ah mi don tel unu aredi fi welkom Maak if hihn kohn vizit unu tu.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Jeezas, weh dehn kaal Jostos, sen heloa tu. Dehnya chree da di oanli bileeva dehn weh da Joo weh di werk fi Gaad kingdom lang wid mi. Dehn da wahn big help tu mi.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Ipafras, weh bilangz tu unu groop tu ahn weh di serv Krais Jeezas, di sen seh heloa. Aal di taim ih di pray fi unu wid aala ih haat. Ih di pray dat unu wahn neva stap di chros eena Gaad, ahn dat unu wahn stan schrang far ahn eena evriting, ahn dat unu wahn noa aal weh ih waahn unu du ahn unu wahn du it.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Mee, Paal, ku put mi hed pahn di blak far ahn dat ih werk haad fi unu ahn fi di peepl eena Layodiseeya ahn Yerapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Wi dyaa fren Look, di dakta, sen heloa, ahn Deemas tu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Seh heloa fi mi tu di bileeva dehn da Layodiseeya, ahn espeshali tu Nimfa ahn aal dehn wan weh meet eena fi shee hows.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Afta yu don reed dis leta, yu fi mek shoar dat di cherch eena Layodiseeya reed it tu. Ahn yu fi reed di leta weh Ah don rait ahn sen tu dehn.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Tel Arkipos seh, “Yu fi mek shoar dat yu du aal di werk weh di Laad gi yu fi du.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Wid mi oan han, Ah di rait dis paat: Da mee, Paal, di tel unu heloa. Unu noh faget dat Ah deh ya eena prizn eena chaynz.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.