Colossenses 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Mek Ah tel unu how haad Ah haftu werk fi yoo ahn di peepl weh deh da Layodiseeya, ahn fi aala dehn ada wan dehn weh neva meet mi yet fays tu fays.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Ah di du dis fi inkorij dehn soh dat dehn wahn werk tugeda wid lov. Den dehn wahn geh bles wid ful andastandin fi noa Gaad seekrit plan, ahn dat da bowt Krais ihself.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 Krais ga aal di chreja a di wizdom ahn nalij a Gaad haid weh eena hihn.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Soh Ah di tel yu dis soh dat nobadi kyaahn fool yu wid no fansi taak ahn aagyument eevn wen ih oanli song gud.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Bikaaz eevn doa Ah noh deh wid unu rait now, mi spirit dehdeh wid unu, an Ah glad fi noa seh dat unu di liv di way unu shuda liv ahn dat unu fayt eena Jeezas stil schrang.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Soh now, jos laik how unu mi aksep Krais Jeezas az unu Laad, wel da sayhn way unu fi kip aan di liv laik peepl weh da wan wid hihn.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 Soh den yu fi mek yu root dehn goh deep dong eena Krais, soh hihn fi bee di fongdayshan fi yu laif. Den yu wahn groa schranga eena yu fayt ahn schranga eena di chroot weh dehn mi teech yu. Den yu laif wahn ful op a tanks fi aal weh ih du fi yu.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Noh mek nobadi fool yu wid dehn aagyument weh noh mek no sens. Dehn mait song waiz, bot dehn da faals teechin weh han dong fahn hyooman been, ahn fahn di spirit dehn weh rool dis werl. Dehn noh kohn fahn Krais.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Kaa eena Krais kays, aala Gaad naycha liv eena ih hyooman badi.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 Ahn Gaad gi unu di chroo laif wen unu kohn fi bee wan wid Krais. Hihn da Laad oava evri roola ahn atariti eena di yoonivers.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Wen unu kohn fi bee wan wid Krais, unu don geh serkomsaiz tu. Ahn dat da neva mi di serkomsizhan weh peepl du. Unu geh serkomsaiz wid di serkomsizhan weh Krais du. Soh dat da weh geh rid a unu oal wikid self soh ih noh ga no powa oava unu nohmoh.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Kaa wen dehn mi baptaiz yu, dehn beri yu wid Krais, ahn yu geh rayz bak op wid hihn tu wahn nyoo laif chroo yu fayt eena di powa a Gaad, weh rayz op Krais fahn di ded.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Unu yoostu bee ded bikaaz unu di sin, ahn unu stil mi deh anda di powa a unu sinful self. Bot now Gaad gi unu chroo laif wid Krais; ih don fagiv aala wi sin.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 Gaad don waip owt aala di chaaj dehn weh mi deh gens wi fi sayka gaahn gens Moaziz Laa. Ih tek dehn ahn dischrai dehn wen ih nayl dehn tu di kraas.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Da dehsoh Gaad tek weh di powa a di eevl roolaz ahn atariti dehn eena di spirichwal werl. Ahn ih mek wahn oapm shoa a dehn wen ih leed dehn prizna eena ih vikchri parayd.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Soh den, yu noh fi mek nobadi joj yu bowt weh yu shuda eet er jrink. Dehn noh fi tel unu weh unu shuda du pahn dehn speshal wership day evri yaa er di taim evri mont wen peepl fi kip op di nyoo moon er fi kip di Sabat.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Dehn ting deh da noh notn bot wahn shado a di ting dehn weh fi kohn, bot di reel ting da Krais.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Wen peepl kohn tu yu di seh dat dehn beta dan yoo bikaaz dehn ku si vizhan, ahn dehn wership aynjel, noh mek dehn fool yu. Dehn oanli goh aan laik dehn hombl bot dat da noh soh. Dehndeh peepl ful op a dehn oan selfish, hyooman wayz.
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Peepl laik dehndeh noh di hoal aan tu Krais, weh da di hed a di hoal badi. Da Krais gi di badi di schrent weh ih need ahn ih yooz di jaint ahn di mosl dehn fi hoal it tugeda az Gaad powa mek ih groa.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Wen Krais ded, unu ded tu, ahn soh di spirit dehn weh di rool dis werl, dehn noh rool yu nohmoh. Soh den, wai unu di liv laik unu stil bilangz tu dis werl? Wai unu di fala di rool dehn a dis werl?
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 Di rool dehn seh, “Noh ga notn fi du wid dat! Yu noh fi tays dis! Yu noh fi toch dat!”
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 Aal dehn ting deh weh dehn seh noh fi eet er jrink, dehn wahn gaan az soon az peepl eet dehn ahn jrink dehn. Da oanli peepl mek dehn rool deh ahn teech dehn tu ada peepl.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Dehndeh roolz deh wuda waahn luk laik dehn mek sens, wid dehn foas wership a aynjel, di way how dehn priten fi bee hombl, ahn how dehn ponish dehn badi fi kip it anda kanchroal. Bot da noh soh, bikaaz dehndeh tingz kyaahn help wi fi kanchroal di ting dehn weh wi sinful badi di krai owt fi du.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.