3 João 1

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dis leta da fahn mee, Jan, weh da di elda eena di cherch.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Mi dyaa fren, Ah pray dat evriting gud wid yu, an Ah pray dat yu badi az helti az yu soal.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ah mi oanli hapi wen sohn bradaz mi kohn ahn tel mi seh dat unu faytful ahn dat unu obay weh chroo.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Notn kuda mek mi moa hapi dan fi yehr seh dat mi chilren dehn di fala di chroot.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Mi dyaa fren, Ah mi yehr seh dat yu di du wahn gud werk di tek kayr a ada bileevaz, eevn wen yu noh noa dehn.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Dehn tel di cherch ya bowt yu lov. Soh du yu bes ahn help dehn di way di Laad wuda waahn, fi mek dehn ku kantinyu dehn chrip.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Kaa dehn bradaz set owt pahn dehn jerni fi sayka Krais naym, fi du ih werk, ahn dehn neva tek notn fahn dehn wan weh noh bileev eena Gaad.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Soh den wi mos help peepl laik dehndeh, soh dat wee kuda tek paat eena di werk weh dehn di du fi spred di chroot.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ah mi don rait wahn shaat leta tu di cherch bowt dis, bot Daiyachrifeez, weh set op ihself az leeda, neva pay wi no main.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Soh den, wen Ah kohn, Ah wahn taak bowt evriting weh hihn di goh aan wid. Ah wahn tel unu bowt di terabl ting dehn weh hihn seh bowt wi, ahn di lai dehn weh ih di tel. If dat neva bad inof, ih noh waahn welkom di bileeva dehn wen dehn kohn naida. Ih goh soh faar fi eevn stap dehn wan weh waahn welkom dehn, ahn chrai fi jraiv dehn owta di cherch if dehn du dat.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Soh, mi dyaa fren, yu noh fi falafut weh bad, bot yu fi falafut weh gud. Enibadi weh du gud bilangz tu Gaad; enibadi weh du bad neva si Gaad yet.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Wel, evribadi taak gud bowt Dimeechriyos, eevn di chroo mesij weh ih teech; ahn wee agree wid dehn. Ahn unu noa seh dat weh wee seh da chroo.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ah ga wahn lata ting fi tel yu bot Ah noh waahn du it wid pen ahn ink.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Ah waahn kohn si unu soon, ahn den wi wahn ku taak fays tu fays.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Pees deh wid unu. Aala yu fren dehn sen heloa. Ah waahn yu sen heloa tu aala mi fren dehn persnali.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.