2 Timóteo 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF
1 Mi son, yu fi mek di grays weh wi geh bikaaz wi da wan wid Krais Jeezas kip yu schrang.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Di werd dehn weh yu yehr Ah seh fronta lata peepl, yu fi paas aan, ahn tel dehn tu faytful peepl weh wahn kip dehn eena dehn haat ahn wahn teech ada peepl dehn sayhn ting.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Yu fi bayr op anda sofarin wid wee bikaaz yu da wahn chroo soalja a Krais Jeezas.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Wahn soalja wahn waahn pleez di aafisa weh deh oava ahn, soh ih noh wahn geh miks op wid aadineri laif.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Sayhn way soh, di wan weh play spoats wahn kyaahn win di praiz if ih noh di fala di rool dehn.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Di faama weh di werk haad fi mek di krap groa, hihn shuda bee fos fi geh ih paat a di haavis.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tink oava weh Ah di seh, bikaaz di Laad wahn help yu andastan evriting.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Memba Jeezas Krais weh kohn fahn Dayvid famili lain? Wel, Gaad rayz hihn fahn di ded, ahn dat da di Gud Nyooz weh Ai preech.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ahn bikaaz Ai di tel peepl di Gud Nyooz, Ah di sofa ya. Dehn eevn chayn mi op laik wahn kriminal. Bot dehn kyaahn chayn di Werd a Gaad.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Bikaaz a dat, Ah di bayr evriting fi sayka di peepl weh Gaad don pik, soh dat dehn tu wahn geh di salvayshan weh kohn fahn Krais Jeezas ahn weh bring gloari weh noh wahn en.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Dis sayin da chroo, ahn ih seh,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 If wi noh giv op,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 If wi noh faytful,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Yu fi kip aan di rimain evribadi bowt dehn ting ya. Ahn waan dehn fronta di Laad dat dehn noh fi aagyu bowt dehn werdz weh noh meen notn. Dat noh help nobadi, ahn ih jos dischrai di peepl weh di yehr it.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Du aal yu kud fi mek Gaad satisfai wid yu, az wahn werkman weh noh ga notn fi bee shaym fa, ahn weh di teech peepl di chroo Werd a Gaad, eena di rait way, jos laik yu shuda teech it.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Stay weh fahn foolish taak weh noh ga notn fi du wid Gaad, bikaaz dat jos wahn mek peepl stap fala Gaad moa ahn moa.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Dehndeh kaina teechin da laik wahn soar weh noh waahn geh beta. Himinayos ahn Fileetos di taak da kaina way.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Dehn don ton weh fahn di way a di chroot, ahn dehn di seh dat di taim don paas wen peepl weh don ded wahn get op fahn dehn grayv. Dehn di dischrai di fayt a sohn peepl weh mi bileev.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Bot notn noh wahn shayk di schrang fongdayshan stoan weh Gaad don mek. Ahn di werd dehn weh mi rait pahn da fongdayshan stoan seh, “Di Laad noa dehn wan weh bilangz tu hihn,” ahn “Evribadi weh seh dehn bilangz tu di Laad hafu stap du dehn wikid ting weh noh rait.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Now den, eena dehn big hows yu ku fain aal kaina dish ahn bowl. Sohn mek owta goal ahn silva, ahn peepl yooz dehndeh fi jos speshal okayzhan. Bot sohn ada wan mek owta wud ahn klay, ahn peepl yooz dehn cheep wan evri day fi aal kaina ting.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Soh if sohnbadi stay weh fahn du dehn ting weh noh rait, dehn wahn bee laik wan a dehn fansi goal dish. Gaad wahn yooz dehn fi du speshal werk, kaa dehn gi dehn hoal laif tu di Laad, ahn dehn redi fi du aal kaina gud.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Ron fahn dehn temtayshan weh yong peepl aalwayz di get eena. Yu fi goh afta evriting weh rait, ahn goh afta fayt, lov ahn pees, lang wid aal dehn peepl weh kaal pahn di Laad wid wahn kleen haat.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Noh ga notn fi du wid dehn foolish aagyument weh peepl weh noh andastan notn get eena, bikaaz yu noa seh dat dehndeh aalwayz en op eena kwaaril.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Di wan weh di du di Laad werk noh fi kwaaril. Ih fi bee kain tu evribadi, ahn ku teech gud ahn bayr payshens wid peepl weh haad fi get lang wid.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ih noh fi taak haad ahn rof wen ih di teech dehn wan weh noh agree wid ahn. Bikaaz maybi sohntaim Gaad wahn gi dehn di chaans fi ton fahn dehn sin dehn ahn kohn fi noa di chroot.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Den dehn wahn noa seh dat weh dehn mi du noh rait. Ahn den dehn wahn get weh fahn owta di devl chrap, bikaaz ih mi kech dehn ahn mek dehn du weh hihn waahn.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.