2 Timóteo 1
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Dis leta da fahn mee, Paal, weh da wahn apasl a Krais Jeezas, kaa dat da weh Gaad waahn. Ih sen mi fi goh tel bowt di laif weh ih pramis fi gi wi, ahn weh wi ga bikaaz wi da wan wid Krais Jeezas.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ah di rait tu yoo, Timoti, weh da laik mi son weh Ah lov.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ah di tel Gaad tanks, an Ah di serv ahn wid wahn klyaa kanshans, jos laik weh mi ansesta dehn mi du. Ah aalwayz memba yu eena mi pryaaz nait ahn day.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ah memba how yu mi krai wen Ah mi lef, an Ah reeli waahn si yu bad, soh dat mi haat ku ful op wid jai.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ah memba how yu chros Gaad wid aal yu haat, jos laik yu granmada Lais ahn yu ma Yoonis. Ahn now, Ah noa dat yoo tu ga da fayt fi chros Gaad jos laik dehn.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Dat da wai Ah rimain yu fi kip aan di yooz di gif weh Gaad gi yu wen Ah mi put mi han pahn yu hed ahn pray fi yu.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Di Spirit weh Gaad gi wi noh mek wi frayd. Insted, ih mek wi schrang fi du Gaad werk. Ih put lov eena wi haat ahn mek wi ku kanchroal wiself.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Soh den, yu noh fi shaym fi tel peepl bowt wi Laad, ner shaym fi mee weh deh eena prizn fi sayka di Laad. Bot yu fi sofa lang wid mi fi sayka a di Gud Nyooz, ahn Gaad wahn gi yu di schrent fi du it.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Gaad sayv wi ahn kaal wi fi bee ih oan peepl. Ih noh kaal wi bikaaz a notn weh wi du, bot fi sayka a weh hihn don mi plan fi du, ahn bikaaz a ih grays. Bifoa taim eevn staat, hihn mi don gi wi da grays chroo Krais Jeezas.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ahn now Gaad gi wi fi hihn grays wen wi Sayvya Krais Jeezas mi kohn. Hihn dischrai di powa a det, ahn bai di Gud Nyooz ih mek peepl noa bowt da laif weh wahn neva en.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Gaad don pik mee fi tel peepl evriway di Gud Nyooz ahn ih sen mi fi bee wahn apasl ahn wahn teecha.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Dat da wai Ah di sofa dehn tingz ya. Stilyet, Ah noh shaym ataal, bikaaz Ah noa di Wan weh Ai chros eena. An Ai noa seh dat hihn wahn ku kip sayf aal weh hihn chros mi fi du, til da day wen Jeezas kohn bak.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Dehn song teechin weh Ah paas aan tu yu, yu fi put aal yu haat pahn dehn ahn fala dehn. Yu mos kip aan di liv eena di fayt ahn lov weh wi gat bikaaz wi da wan wid Krais Jeezas.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Gaad chros yu fi gi yu ih preshos chroot dehn, soh yu mos tek gud kayr a dehn wid di help a di Hoali Spirit weh liv eena wi.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Yu noa seh dat aal dehn wan eena Aysha don gaan ahn lef mi hai ahn jrai. Dong tu Fijelos ahn Hermajeneez gaahn tu.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Mek di Laad shoa ih mersi tu aal dehn wan weh liv da Onisiforos hows, bikaaz ih inkorij mi lata taim, ahn ih neva mi shaym a mi bikaaz Ah deh eena prizn.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Soh, az soon az ih get da Roam, ih staat tu luk fi mi ahn ih neva stap til ih fain mi.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ah pray seh dat di Laad gi ahn mersi pahn da Day wen Krais kohn bak! Yoo noa gud-wan humoch Onisiforos werk fi help mi eena Efisos.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.