2 Timóteo 1
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF
1 Dis leta da fahn mee, Paal, weh da wahn apasl a Krais Jeezas, kaa dat da weh Gaad waahn. Ih sen mi fi goh tel bowt di laif weh ih pramis fi gi wi, ahn weh wi ga bikaaz wi da wan wid Krais Jeezas.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ah di rait tu yoo, Timoti, weh da laik mi son weh Ah lov.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ah di tel Gaad tanks, an Ah di serv ahn wid wahn klyaa kanshans, jos laik weh mi ansesta dehn mi du. Ah aalwayz memba yu eena mi pryaaz nait ahn day.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Ah memba how yu mi krai wen Ah mi lef, an Ah reeli waahn si yu bad, soh dat mi haat ku ful op wid jai.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ah memba how yu chros Gaad wid aal yu haat, jos laik yu granmada Lais ahn yu ma Yoonis. Ahn now, Ah noa dat yoo tu ga da fayt fi chros Gaad jos laik dehn.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Dat da wai Ah rimain yu fi kip aan di yooz di gif weh Gaad gi yu wen Ah mi put mi han pahn yu hed ahn pray fi yu.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Di Spirit weh Gaad gi wi noh mek wi frayd. Insted, ih mek wi schrang fi du Gaad werk. Ih put lov eena wi haat ahn mek wi ku kanchroal wiself.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Soh den, yu noh fi shaym fi tel peepl bowt wi Laad, ner shaym fi mee weh deh eena prizn fi sayka di Laad. Bot yu fi sofa lang wid mi fi sayka a di Gud Nyooz, ahn Gaad wahn gi yu di schrent fi du it.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Gaad sayv wi ahn kaal wi fi bee ih oan peepl. Ih noh kaal wi bikaaz a notn weh wi du, bot fi sayka a weh hihn don mi plan fi du, ahn bikaaz a ih grays. Bifoa taim eevn staat, hihn mi don gi wi da grays chroo Krais Jeezas.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ahn now Gaad gi wi fi hihn grays wen wi Sayvya Krais Jeezas mi kohn. Hihn dischrai di powa a det, ahn bai di Gud Nyooz ih mek peepl noa bowt da laif weh wahn neva en.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Gaad don pik mee fi tel peepl evriway di Gud Nyooz ahn ih sen mi fi bee wahn apasl ahn wahn teecha.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Dat da wai Ah di sofa dehn tingz ya. Stilyet, Ah noh shaym ataal, bikaaz Ah noa di Wan weh Ai chros eena. An Ai noa seh dat hihn wahn ku kip sayf aal weh hihn chros mi fi du, til da day wen Jeezas kohn bak.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Dehn song teechin weh Ah paas aan tu yu, yu fi put aal yu haat pahn dehn ahn fala dehn. Yu mos kip aan di liv eena di fayt ahn lov weh wi gat bikaaz wi da wan wid Krais Jeezas.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Gaad chros yu fi gi yu ih preshos chroot dehn, soh yu mos tek gud kayr a dehn wid di help a di Hoali Spirit weh liv eena wi.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Yu noa seh dat aal dehn wan eena Aysha don gaan ahn lef mi hai ahn jrai. Dong tu Fijelos ahn Hermajeneez gaahn tu.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Mek di Laad shoa ih mersi tu aal dehn wan weh liv da Onisiforos hows, bikaaz ih inkorij mi lata taim, ahn ih neva mi shaym a mi bikaaz Ah deh eena prizn.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Soh, az soon az ih get da Roam, ih staat tu luk fi mi ahn ih neva stap til ih fain mi.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Ah pray seh dat di Laad gi ahn mersi pahn da Day wen Krais kohn bak! Yoo noa gud-wan humoch Onisiforos werk fi help mi eena Efisos.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.