2 Pedro 3
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Mi dyaa fren dehn, dis da di sekant leta weh Ah di rait tu unu. Eena di too a di leta dehn Ah chrai fi inkorij unu fi tink bowt tingz weh kleen ahn aanis.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Ah waahn unu memba dehn ting weh Gaad hoali prafit dehn mi tel di peepl way bak den. Ahn yu noh fi faget dehn ting weh wi Laad ahn Sayvya mi tel ih apasl dehn fi aada unu fi du.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Fos, yu haftu andastan dat eena di laas dayz sohn peepl wahn kohn weh wahn tek yu mek papishoh. Fi dehn laif wahn kanchroal wid los.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Dehn wahn mak yu seh, “Jeezas neva pramis fi kohn bak? Soh da wichpaat ih deh? Bikaaz wi ansesta dehn fahn way bak don ded, ahn evriting stil deh sayhn way fahn wen di werl mi mek.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Dehn seh dat fi spait bikaaz dehn waahn play laik dehn faget dat da Gaad mi giv di koman, ahn di hevn ahn di ert mi mek. Ahn di ert mi kom op owta di waata ahn mi mek fahn waata.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Ahn da mi waata tu weh mi dischrai di oal werl eena di taim a di flod.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Bot da sayhn Werd a Gaad, weh mek aal di hevn ahn di ert weh deh now, di kip dehn sayf. Gaad di kip dehn fi mek dehn bon op eena faiya pahn di Day wen Gaad wahn joj di peepl weh noh waahn du weh ih seh, ahn ih wahn dischrai dehn.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ahn unu, mi dyaa fren dehn, memba seh dat wan day eena Gaad sait da sayhn laik wan towzn yaaz, ahn wan towzn yaaz da sayhn laik wan day.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Soh, unu noh fi tink seh dat di Laad sloa fi du weh ih pramis. Dat da weh som a unu tink. Insted, di Laad oanli payshent wid unu bikaaz ih noh waahn non a unu geh dischrai, bot ih waahn aala unu ton fahn unu sin dehn.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Yu si, di Day wen di Laad kohn bak wahn kohn wen yu noh di ekspek it, jos laik wen wahn teef kohn. Wen da Day kohn, wi wahn yehr wahn big lowd naiz ahn di skai noh wahn dehdeh nohmoh. Gaad wahn mek evriting weh een deh bon op ahn geh dischrai. Di werl ahn aal weh een deh wahn disapyaa.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Soh laik how aala dehn tingz wahn geh dischrai eena da way, weh kaina peepl yu shuda bee den? Unu laif shuda bee hoali ahn unu shuda serv ahn aana Gaad bai di way unu liv.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Unu fi luk faawod tu di Day wen Gaad wahn kohn fi joj di werl, ahn du yu bes fi mek ih hori kohn soon. Dat da di Day wen di hevnz wahn bon op ahn geh dischrai, ahn di tingz dehn laik di son ahn di moon eena di skai wahn melt wid di heet.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Bot Gaad pramis wi wahn nyoo hevn ahn wahn nyoo ert wehpaat jostis wahn deh. Wi reeli di luk faawod tu dis.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ahn soh unu, mi dyaa fren, wail yu di wayt fi da Day, du yu bes fi mek di Laad fain yu di liv kleen, soh nobadi kyaahn paint dehn finga pahn yu, ahn yu deh at pees wid Gaad.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ahn memba seh di Laad di wayt wid payshens fi gi peepl taim fi geh sayv. Dis da di sayhn ting weh wi dyaa brada Paal mi seh wen ih mi rait unu wid di wizdom weh Gaad gi ahn.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Paal taak bowt dehn sayhn ting ya eena aala ih leta dehn, bot sohn paat a weh ih seh haad fi andastan. Sohn peepl weh noh noa notn ahn weh noh ga wahn schrang fayt di dischrai dehnself sayka weh dehn twis op weh Paal seh, ahn dat rang. Dehn du di sayhn ting wid ada Skripcha. Soh dehn bring pahn dehnself fi dehn oan dischrokshan.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Bot unu, mi dyaa fren dehn, don noa dis. Soh noh mek di sayhn mistayk weh dehn eevl peepl mek ahn soh goh di rang way ahn en op di faal fahn di sayf pozishan weh yu deh eena.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Bot yu fi kantinyu fi groa eena grays ahn kantinyu fi laan moa ahn moa bowt wi Laad ahn Sayvya Jeezas Krais. Mek wi gi ahn gloari now ahn fareva. Aymen.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.