2 Coríntios 9

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now, Ah noh haftu rait tu unu bowt di gif weh unu wahn sen fi help Gaad peepl dehn da Jeroosalem,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 kaa Ah noa dat unu wilin fi help. Ah mi-di boas tu wi fren dehn da Masidoanya bowt how unu bileeva fahn Akaiya mi redi fahn laas yaa fi sen wahn gif fi dehn. In fak, sayka weh unu soh wilin fi giv, dat ster op lata dehn fi waahn giv tu.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Bot Ah di sen dehnya bradaz jos fi mek shoar unu reeli redi fi chroo laik weh Ah tel dehn. Ah noh waahn ih en op dat Ah mi-di boas bowt unu fi notn.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 If peepl fahn Masidoanya wuda kohn lang wid mi ahn fain seh dat unu noh redi wid unu gif, Ah wahn feel shaym—ahn noh oanli mee, bot unu tu—afta aal weh Ah mi tel dehn.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Dat da wai Ah mi aks Taitos ahn di res fi goh hed ahn mek shoar di gif weh unu mi pramis mi don redi. Ah waahn unu gi dis gif kaa unu waahn giv it, ahn noh kaa enibadi foas unu.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Dis da weh Ah di seh: Wahn faama weh oanli plaant wahn lee bit a seed oanli wahn reep wahn lee lee krap. Bot di wan weh plaant lat, wahn reep wahn hoal lat.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Evribadi fi mek op dehn oan main az tu humoch dehn wahn giv. Dehn noh fi tink haad fi giv, er feel laik enibadi di presha dehn fi giv, kaa Gaad lov wen yu hapi fi giv.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Hihn ku bles yu wid moa dahn weh yu need, soh dat yu aalwayz wahn ga nof fi yuself, ahn lat moa fi shayr wid ada peepl.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Laik weh rait eena di Skripcha seh,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ahn Gaad weh gi di faama seed fi plaant, gi ahn bred fi eet tu. Sayhn way, hihn wahn gi unu lata chaans fi du gud, ahn ih wahn mek weh unu giv kohn bak tu unu oava ahn oava agen.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Gaad wahn bles unu nof soh dat unu wahn ku aalwayz ga fi giv tu ada peepl. Den dehn wan weh unu di gi tingz tu, dehn haat wahn ful op wid tanks tu Gaad.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Dis givin weh unu du az wahn servis tu Gaad peepl dehn da Jeroosalem noh oanli wahn mek dehn geh weh dehn need, bot ih wahn mek lata tanks goh op tu Gaad tu.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Unu wahn di bring gloari ahn prayz tu Gaad sayka di gif weh unu gi. Dat proov seh dat unu di obay di Gud Nyooz a Jeezas Krais.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Now, dehn wahn pray fi unu wid lata lov eena dehn haat, sayka di grays weh kyaahn don, weh Gaad gi dehn chroo unu.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Wi kyaahn eevn fain werdz fi tel Gaad tanks fi di wandaful gif weh ih gi wi!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.