2 Coríntios 9

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now, Ah noh haftu rait tu unu bowt di gif weh unu wahn sen fi help Gaad peepl dehn da Jeroosalem,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 kaa Ah noa dat unu wilin fi help. Ah mi-di boas tu wi fren dehn da Masidoanya bowt how unu bileeva fahn Akaiya mi redi fahn laas yaa fi sen wahn gif fi dehn. In fak, sayka weh unu soh wilin fi giv, dat ster op lata dehn fi waahn giv tu.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Bot Ah di sen dehnya bradaz jos fi mek shoar unu reeli redi fi chroo laik weh Ah tel dehn. Ah noh waahn ih en op dat Ah mi-di boas bowt unu fi notn.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 If peepl fahn Masidoanya wuda kohn lang wid mi ahn fain seh dat unu noh redi wid unu gif, Ah wahn feel shaym—ahn noh oanli mee, bot unu tu—afta aal weh Ah mi tel dehn.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Dat da wai Ah mi aks Taitos ahn di res fi goh hed ahn mek shoar di gif weh unu mi pramis mi don redi. Ah waahn unu gi dis gif kaa unu waahn giv it, ahn noh kaa enibadi foas unu.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Dis da weh Ah di seh: Wahn faama weh oanli plaant wahn lee bit a seed oanli wahn reep wahn lee lee krap. Bot di wan weh plaant lat, wahn reep wahn hoal lat.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Evribadi fi mek op dehn oan main az tu humoch dehn wahn giv. Dehn noh fi tink haad fi giv, er feel laik enibadi di presha dehn fi giv, kaa Gaad lov wen yu hapi fi giv.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Hihn ku bles yu wid moa dahn weh yu need, soh dat yu aalwayz wahn ga nof fi yuself, ahn lat moa fi shayr wid ada peepl.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Laik weh rait eena di Skripcha seh,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Ahn Gaad weh gi di faama seed fi plaant, gi ahn bred fi eet tu. Sayhn way, hihn wahn gi unu lata chaans fi du gud, ahn ih wahn mek weh unu giv kohn bak tu unu oava ahn oava agen.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Gaad wahn bles unu nof soh dat unu wahn ku aalwayz ga fi giv tu ada peepl. Den dehn wan weh unu di gi tingz tu, dehn haat wahn ful op wid tanks tu Gaad.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Dis givin weh unu du az wahn servis tu Gaad peepl dehn da Jeroosalem noh oanli wahn mek dehn geh weh dehn need, bot ih wahn mek lata tanks goh op tu Gaad tu.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Unu wahn di bring gloari ahn prayz tu Gaad sayka di gif weh unu gi. Dat proov seh dat unu di obay di Gud Nyooz a Jeezas Krais.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Now, dehn wahn pray fi unu wid lata lov eena dehn haat, sayka di grays weh kyaahn don, weh Gaad gi dehn chroo unu.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Wi kyaahn eevn fain werdz fi tel Gaad tanks fi di wandaful gif weh ih gi wi!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.