2 Coríntios 8
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT
1 Mi bradaz ahn sistaz, wi waahn unu noa bowt di grays a Gaad weh ih gi tu di cherch dehn da Masidoanya.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Dehn mi-di goh chroo wahn lata chrobl ahn haad taim, bot stilyet dehn mi wilin fi giv, eevn doa dehn mi soh poa, ahn di jai weh dehn mi ga mi-di ron oava.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Ai deh ya fi tel unu dat aldoa nobadi neva tel dehn fi du it, dehn giv weh dehn kuda mi afoad, ahn eevn moa.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Dehn mi bayg wi wid aala dehn haat fi mek dehn ga di jai fi deh monks dehn wan weh di giv tu Gaad peepl dehn weh ga need.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Dehn du moa dan dat tu. Fos, dehn gi dehnself tu di Laad, den tu wee, jos laik weh di Laad mi waahn.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Soh den, wi inkorij Taitos, weh help unu staat dis speshal werk a kainis, fi goh aan ahn help unu fi finish it.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Unu du evriting beta dahn enibadi els—unu ga schranga fayt, unu ku ekspres unuself beta, ahn unu noa moa ting; unu kudn wayt fi giv, ahn unu lov wi beta. Now Ah waahn unu bee kaina dan evribadi els wen ih kohn tu unu givin.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Ah noh di gi unu dis az wahn koman; Ah jos waahn tes unu owt fi si if unu lov schranga dan ada peepl wan.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Unu noa how wi Laad Jeezas Krais mi soh kain tu wi; eevn doa hihn mi soh rich, sayka wee ih mek ihself geh poa soh dat chroo fi hihn poanis wee ku bee rich.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Now, Ah wuda advaiz unu fi finish weh unu staat. Laas yaa, unu da-mi di fos wan dehn fi staat giv, ahn unu da-mi di fos wan dehn weh mi waahn giv.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Soh, sayhn way how unu mi waahn staat di werk bad, unu mos waahn finish it. Giv weh unu kud akaadn tu weh unu ga.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ih noh mata humoch yu ga az lang az yu wilin fi giv. Gaad waahn yu gi weh yu ga, noh weh yu noh ga.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Ah noh di chrai fi put presha pahn unu ahn mek it eeziya fi sohn neks wan.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Ih oanli fyaa fi mek unu shayr wid dehn laik how dehn ga soh lee bit. Den wahn neks taim dehn ku shayr wid unu wen unu need it. Eena da way deh, evribadi wahn geh weh dehn need.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Laik weh rait eena di Skripcha seh, “Di wan weh gyada wahn lat neva ga notn lef, ahn di wan weh gyada lee bit ga nof.”
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Bot Ah tank Gaad dat hihn mek Taitos wilin fi help unu jos laik how Ai wilin fi help unu.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Wen wi aks Taitos fi goh tu unu, ih mi eega fi goh a ih oan free wil.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Ahn wi di sen wahn nada brada lang wid Taitos. Evribadi rispek hihn eena aala di cherch dehn az sohnbadi weh laik preech di Gud Nyooz.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Ahn noh oanli dat, di cherch dehn pik hihn fi goh lang wid wi wen wi kehr dis aafrin tu di bileeva dehn da Jeroosalem. Dis da wahn gif weh wahn bring gloari tu Gaad, ahn ih wahn shoa humoch wi waahn help.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Wi di mek shoar dat nobadi wahn kyaahn blaym wi fi how wi yooz dis big gif ya.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Wi di chrai wi bes fi du weh rait eena Gaad sait, ahn eena di sait a peepl tu.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Ahn soh wi di sen wahn nada wan a wi brada dehn fi goh lang wid dehn. Ih proov tu wi oava ahn oava dat wi ku chros ahn, ahn wi fain seh dat hihn wilin ahn eega fi help now dat hihn ga lata kanfidens eena unu tu.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Now az fi Taitos, hihn da mi paadna weh werk lang wid mi fi help unu; az fi di ada bradaz, dehn da di wan dehn weh di cherch dehn sen, ahn dehn bring gloari tu Krais.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Soh den, shoa dehn unu lov fi proov tu di ada cherch dehn dat wi ga aal raits fi boas bowt unu.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.