2 Coríntios 6

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Soh den, wee weh di werk tugeda wid Gaad di bayg unu fi mek gud yoos a di grays weh Gaad gi unu.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Kaa Gaad seh,
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Wi di chrai liv eena wahn way soh dat nobadi kyaahn fain no faalt wid di werk weh wi di du. Wi noh waahn du notn fi kip bak nobadi fahn fain di Laad.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Bot eena evriting weh wi du, wee shoa dat wee reeli di serv Gaad fi chroo, kaa wen wi goh chroo wi chroblz ahn sofarin ahn haad taim, ih mek wi ga payshens.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Sohntaim dehn beet wi, ahn dehn pich wi eena jayl; wi geh hert eena raiyat, ahn wi werk til wi waahn jrap; sohntaim wi eevn hafu goh widowt sleep ahn food.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Bot stil, wi proov dat wee di du Gaad werk bai di kleen laif weh wi liv, ahn bai wi andastandin, ahn payshens, ahn wi kainis ahn wi chroo lov, ahn di powa a di Hoali Spirit.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Wi mi faytful fi preech di chroot, ahn Gaad powa mi-di werk eena wi. Wen wi liv rait wid Gaad, dat da wi wepan weh wi yooz fi atak ahn fi difen wiself.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Weda er nat peepl aana wi er bring wi dong, weda dehn taak bad bowt wi er prayz wi, wee stil serv Gaad. Wee aanis, bot dehn stil seh dat wee noh di tel di chroot.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Evribadi noa wi, bot dehn goh aan laik dehn noh noa wi. Wi fays det evri day, bot si wi ya, wi stil livin. Wi geh sohn bad beetn, bot dehn stil noh kil wi.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Wi haat hevi, bot wi stil ku rijais. Wi poa, bot lata peepl geh rich chroo wee. Wee noh oan notn, bot stil evriting bilangz tu wee.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Wi dyaa bradaz ahn sistaz da Korint, wi di tel di chroot wen wi seh dat wi oapm op wi haat tu unu.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Wee da noh di wan dehn weh shet op wi haat fahn unu; da unu weh hoal bak unu lov fahn wee.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Ah di taak tu unu sayhn laik if unu da-mi mi oan pikni dehn. Oapm op unu haat tu wi noh, jos laik how wee mi du.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Unu noh fi jain op wid nobadi weh noh bileev eena Jeezas. How gudnis ahn wikidnis wahn bee paadna? Ahn how lait ahn daaknis wahn ku get lang?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 How Krais ahn Saytan wahn eva ku gree? Ahn weh sohnbadi weh bileev eena Krais ahn sohnbadi weh noh bileev ga fi du wid wan anada?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Eni aidal bizniz fi deh eena Gaad templ? No, kaa da wee da di templ a di livin Gaad. Da laik weh Gaad seh,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ahn di Laad seh,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 “Ai wahn bee unu Faada,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.