2 Coríntios 4

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Soh den, laik how da Gaad eena ih mersi gi wi dis speshal werk fi du, wi noh wahn giv op.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Wee noh ga notn fi du wid dehn seekrit ahn shaymful tingz weh peepl du. Ahn wee noh di chrai fool nobadi, ner twis Gaad mesij. Gaad da wi witnis dat wi di tel di chroot, soh dat ada peepl ku noa dat wee di tel di chroot.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ahn eevn if dehn ga sohn peepl weh noh andastan dis mesij weh wee preech, ih wuda bee dehn wan weh deh pahn dehn way tu dischrokshan.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Dehn noh bileev weh wee di seh, kaa Saytan, weh da di gaad a dis werl, don blain dehn aiy, soh dat dehn kyaahn si di lait a di Gud Nyooz bowt di gloari a Krais, weh shoa wi egzakli weh Gaad stan laik.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Yu si, wee noh goh rong di preech bowt fi weeself; wee preech bowt di Laad Jeezas Krais. Aal wee seh bowt fi weeself, da dat wee da fi unu servant fi Jeezas sayk.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Da Gaad da di Wan weh seh, “Mek lait shain fahn owta di daaknis!” Da hihn weh mek fi hihn lait shain eena fi wee haat. Ahn da lait weh di shain fahn Krais fays mek wi noa di gloari a Gaad.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Stilyet, eevn doa wee ga dis chreja eensaida fi wee week badi, weh da jos laik kaman klay pat, wee noa dat di reel grayt powa kohn fahn Gaad, ahn noh fahn wee.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Lata taim wi ga chrobl pahn evri said, bot dat kyaahn baks wi een soh dat wi noh ga no way owt. Eevn wen wi noh noa weh fi du, wi neva giv op.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Dehn persikyoot wi, bot Gaad aalwayz deh wid wi; dehn nak wi dong, bot wi aalwayz get op ahn goh agen.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Yes, wi aalwayz deh eena daynja a det sayka weh wi serv Jeezas. Fi wee badi shayr eena fi hihn det, soh dat fi hihn laif ku shoa eena wee tu.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Kaa wail wi di liv, wi aalwayz di geh ekspoaz tu det soh dat peepl ku si Jeezas laif eena wi.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Soh den, wee aalwayz di fays det soh dat unu ku noa spirichwal laif.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Da laik weh sohnbadi mi seh eena di Skripcha; dehn seh, “Ah mi bileev, soh Ah taak.” Wel, wee ga da sayhn kaina fayt, soh wee taak kaa wee bileev.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Wi noa dat di sayhn Gaad weh rayz op bak wi Laad Jeezas fahn di ded, wahn rayz wee op lang wid Jeezas; ahn den Gaad wahn kehr wee ahn unu da di sayhn plays weh hihn deh.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Yes, aala dis da fi fi unu sayk. Ahn az moa ahn moa peepl kohn fi bileev eena Krais, sayka di grays a Gaad, lata tanks wahn di goh op tu Gaad, ahn hihn wahn geh moa ahn moa gloari.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Dat da wai wi neva giv op. Eevn doa wi badi di ways weh, stilyet di spirit eena wi di geh schranga ahn schranga evri day.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Dehn lee bit a chrobl weh wi di goh chroo fi dis shaat taim da noh notn tu di hoal lata gloari weh wi wahn geh, weh wahn laas fareva.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Yu si, wee set wi haat pahn dehn ting weh wi kyaahn si, noh pahn dehn ting weh wi ku si. Dehn ting weh wi ku si noh laas lang, bot dehn ting weh wi kyaahn si wahn laas fareva ahn eva.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.