2 Coríntios 4
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Soh den, laik how da Gaad eena ih mersi gi wi dis speshal werk fi du, wi noh wahn giv op.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Wee noh ga notn fi du wid dehn seekrit ahn shaymful tingz weh peepl du. Ahn wee noh di chrai fool nobadi, ner twis Gaad mesij. Gaad da wi witnis dat wi di tel di chroot, soh dat ada peepl ku noa dat wee di tel di chroot.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ahn eevn if dehn ga sohn peepl weh noh andastan dis mesij weh wee preech, ih wuda bee dehn wan weh deh pahn dehn way tu dischrokshan.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Dehn noh bileev weh wee di seh, kaa Saytan, weh da di gaad a dis werl, don blain dehn aiy, soh dat dehn kyaahn si di lait a di Gud Nyooz bowt di gloari a Krais, weh shoa wi egzakli weh Gaad stan laik.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Yu si, wee noh goh rong di preech bowt fi weeself; wee preech bowt di Laad Jeezas Krais. Aal wee seh bowt fi weeself, da dat wee da fi unu servant fi Jeezas sayk.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Da Gaad da di Wan weh seh, “Mek lait shain fahn owta di daaknis!” Da hihn weh mek fi hihn lait shain eena fi wee haat. Ahn da lait weh di shain fahn Krais fays mek wi noa di gloari a Gaad.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Stilyet, eevn doa wee ga dis chreja eensaida fi wee week badi, weh da jos laik kaman klay pat, wee noa dat di reel grayt powa kohn fahn Gaad, ahn noh fahn wee.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Lata taim wi ga chrobl pahn evri said, bot dat kyaahn baks wi een soh dat wi noh ga no way owt. Eevn wen wi noh noa weh fi du, wi neva giv op.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Dehn persikyoot wi, bot Gaad aalwayz deh wid wi; dehn nak wi dong, bot wi aalwayz get op ahn goh agen.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Yes, wi aalwayz deh eena daynja a det sayka weh wi serv Jeezas. Fi wee badi shayr eena fi hihn det, soh dat fi hihn laif ku shoa eena wee tu.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Kaa wail wi di liv, wi aalwayz di geh ekspoaz tu det soh dat peepl ku si Jeezas laif eena wi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Soh den, wee aalwayz di fays det soh dat unu ku noa spirichwal laif.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Da laik weh sohnbadi mi seh eena di Skripcha; dehn seh, “Ah mi bileev, soh Ah taak.” Wel, wee ga da sayhn kaina fayt, soh wee taak kaa wee bileev.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Wi noa dat di sayhn Gaad weh rayz op bak wi Laad Jeezas fahn di ded, wahn rayz wee op lang wid Jeezas; ahn den Gaad wahn kehr wee ahn unu da di sayhn plays weh hihn deh.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Yes, aala dis da fi fi unu sayk. Ahn az moa ahn moa peepl kohn fi bileev eena Krais, sayka di grays a Gaad, lata tanks wahn di goh op tu Gaad, ahn hihn wahn geh moa ahn moa gloari.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Dat da wai wi neva giv op. Eevn doa wi badi di ways weh, stilyet di spirit eena wi di geh schranga ahn schranga evri day.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Dehn lee bit a chrobl weh wi di goh chroo fi dis shaat taim da noh notn tu di hoal lata gloari weh wi wahn geh, weh wahn laas fareva.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Yu si, wee set wi haat pahn dehn ting weh wi kyaahn si, noh pahn dehn ting weh wi ku si. Dehn ting weh wi ku si noh laas lang, bot dehn ting weh wi kyaahn si wahn laas fareva ahn eva.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.