2 Coríntios 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Soh Ah mek op mi main noh fi mek unu feel soh sad pahn mi neks vizit.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Kaa if Ah mek unu feel sad, den da hoo els wahn mek Ah feel hapi, eksep unu sayhn wan weh Ah mi mek feel sad?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Dat da wai Ah mi rait tu unu da way deh, soh dat wen Ah kohn si unu, di veri wan dehn weh sopoas tu mek mi hapi, noh wahn mek Ah feel sad. Kaa Ah noa seh fi chroo, dat wen Ai hapi, aala unu wahn hapi tu.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Kaa ih mi hert mi bad fi rait da leta tu unu; ih mi brok mi haat, ahn ih oanli mek Ah krai. Ah neva rait tu unu fi mek unu feel sad, bot fi mek unu noa humoch Ah lov unu.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Now, Ah noh waahn egzajarayt, bot eena sohn wayz, da man weh kaaz aal di chrobl hert aala unu moa dan how ih hert mee.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Moas a unu don kandem di man fi weh ih du, ahn dat da inof ponishment far ahn.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Soh den, unu shuda fagiv ahn, ahn inkorij ahn, soh dat ih noh geh soh sad dat ih noh eevn waahn goh aan.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Soh pleez mek shoar dat ih noa dat unu lov ahn.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Di reezn wai Ah rait tu unu, da fi tes unu fi si if unu redi fi obay evriting weh Ah tel unu fi du.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Ai fagiv enibadi weh unu fagiv. Ahn wen Ai fagiv dehn, if eniting deh fi fagiv, Ah du it fi fi unu sayk, wid Krais az mi witnis.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Ah du dat soh dat Saytan kyaahn owtsmaat wi eena notn. Kaa wi noa gud-wan weh aal hihn di plan op eena fi hihn main gens wi.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Wen Ah reech Chroawaz Siti fi preech di Gud Nyooz bowt Krais, Ah si dat di Laad mi don mek wahn way fi mek Ah werk deh.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Bot mi main neva deh at eez, kaa Ah neva fain mi brada Taitos deh. Soh Ah seh gudbai tu di peepl dehn deh, ahn gaan aan tu Masidoanya.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Ah giv tanks tu Gaad, weh aalwayz leed wi eena Krais vikchri maach. Ahn now, ih di yooz wee fi spred di Gud Nyooz evriway, dat peepl ku noa Krais, ahn fi noa hihn da laik di smel a wahn sweet perfyoom.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Kaa wee da jos laik di smel a insens, weh Krais di aafa op tu Gaad, ahn dis smel di spred monks dehn wan weh di geh sayv, ahn monks dehn wan weh deh pahn di road tu dischrokshan.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Fi dehn peepl weh deh pahn dehn way tu dischrokshan, wee da wahn bad smel weh leed tu det; bot wee da wahn sweet smel tu dehn wan weh di geh sayv. Akchwali, nobadi noh fit fi du dis werk.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Yu si, wee da noh laik lata peepl weh waahn geh rich aafa preech Gaad mesij. Bot wee preech di Werd a Gaad wid di atariti weh Krais gi wi, ahn wid wahn sinsyaa haat fronta Gaad, kaa da hihn sen wi.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.