2 Coríntios 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Soh Ah mek op mi main noh fi mek unu feel soh sad pahn mi neks vizit.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kaa if Ah mek unu feel sad, den da hoo els wahn mek Ah feel hapi, eksep unu sayhn wan weh Ah mi mek feel sad?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Dat da wai Ah mi rait tu unu da way deh, soh dat wen Ah kohn si unu, di veri wan dehn weh sopoas tu mek mi hapi, noh wahn mek Ah feel sad. Kaa Ah noa seh fi chroo, dat wen Ai hapi, aala unu wahn hapi tu.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Kaa ih mi hert mi bad fi rait da leta tu unu; ih mi brok mi haat, ahn ih oanli mek Ah krai. Ah neva rait tu unu fi mek unu feel sad, bot fi mek unu noa humoch Ah lov unu.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Now, Ah noh waahn egzajarayt, bot eena sohn wayz, da man weh kaaz aal di chrobl hert aala unu moa dan how ih hert mee.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Moas a unu don kandem di man fi weh ih du, ahn dat da inof ponishment far ahn.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Soh den, unu shuda fagiv ahn, ahn inkorij ahn, soh dat ih noh geh soh sad dat ih noh eevn waahn goh aan.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Soh pleez mek shoar dat ih noa dat unu lov ahn.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Di reezn wai Ah rait tu unu, da fi tes unu fi si if unu redi fi obay evriting weh Ah tel unu fi du.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Ai fagiv enibadi weh unu fagiv. Ahn wen Ai fagiv dehn, if eniting deh fi fagiv, Ah du it fi fi unu sayk, wid Krais az mi witnis.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Ah du dat soh dat Saytan kyaahn owtsmaat wi eena notn. Kaa wi noa gud-wan weh aal hihn di plan op eena fi hihn main gens wi.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Wen Ah reech Chroawaz Siti fi preech di Gud Nyooz bowt Krais, Ah si dat di Laad mi don mek wahn way fi mek Ah werk deh.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Bot mi main neva deh at eez, kaa Ah neva fain mi brada Taitos deh. Soh Ah seh gudbai tu di peepl dehn deh, ahn gaan aan tu Masidoanya.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Ah giv tanks tu Gaad, weh aalwayz leed wi eena Krais vikchri maach. Ahn now, ih di yooz wee fi spred di Gud Nyooz evriway, dat peepl ku noa Krais, ahn fi noa hihn da laik di smel a wahn sweet perfyoom.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Kaa wee da jos laik di smel a insens, weh Krais di aafa op tu Gaad, ahn dis smel di spred monks dehn wan weh di geh sayv, ahn monks dehn wan weh deh pahn di road tu dischrokshan.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Fi dehn peepl weh deh pahn dehn way tu dischrokshan, wee da wahn bad smel weh leed tu det; bot wee da wahn sweet smel tu dehn wan weh di geh sayv. Akchwali, nobadi noh fit fi du dis werk.
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Yu si, wee da noh laik lata peepl weh waahn geh rich aafa preech Gaad mesij. Bot wee preech di Werd a Gaad wid di atariti weh Krais gi wi, ahn wid wahn sinsyaa haat fronta Gaad, kaa da hihn sen wi.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.