2 Coríntios 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ
1 Soh Ah mek op mi main noh fi mek unu feel soh sad pahn mi neks vizit.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Kaa if Ah mek unu feel sad, den da hoo els wahn mek Ah feel hapi, eksep unu sayhn wan weh Ah mi mek feel sad?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Dat da wai Ah mi rait tu unu da way deh, soh dat wen Ah kohn si unu, di veri wan dehn weh sopoas tu mek mi hapi, noh wahn mek Ah feel sad. Kaa Ah noa seh fi chroo, dat wen Ai hapi, aala unu wahn hapi tu.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Kaa ih mi hert mi bad fi rait da leta tu unu; ih mi brok mi haat, ahn ih oanli mek Ah krai. Ah neva rait tu unu fi mek unu feel sad, bot fi mek unu noa humoch Ah lov unu.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Now, Ah noh waahn egzajarayt, bot eena sohn wayz, da man weh kaaz aal di chrobl hert aala unu moa dan how ih hert mee.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Moas a unu don kandem di man fi weh ih du, ahn dat da inof ponishment far ahn.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Soh den, unu shuda fagiv ahn, ahn inkorij ahn, soh dat ih noh geh soh sad dat ih noh eevn waahn goh aan.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Soh pleez mek shoar dat ih noa dat unu lov ahn.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Di reezn wai Ah rait tu unu, da fi tes unu fi si if unu redi fi obay evriting weh Ah tel unu fi du.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ai fagiv enibadi weh unu fagiv. Ahn wen Ai fagiv dehn, if eniting deh fi fagiv, Ah du it fi fi unu sayk, wid Krais az mi witnis.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Ah du dat soh dat Saytan kyaahn owtsmaat wi eena notn. Kaa wi noa gud-wan weh aal hihn di plan op eena fi hihn main gens wi.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Wen Ah reech Chroawaz Siti fi preech di Gud Nyooz bowt Krais, Ah si dat di Laad mi don mek wahn way fi mek Ah werk deh.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Bot mi main neva deh at eez, kaa Ah neva fain mi brada Taitos deh. Soh Ah seh gudbai tu di peepl dehn deh, ahn gaan aan tu Masidoanya.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Ah giv tanks tu Gaad, weh aalwayz leed wi eena Krais vikchri maach. Ahn now, ih di yooz wee fi spred di Gud Nyooz evriway, dat peepl ku noa Krais, ahn fi noa hihn da laik di smel a wahn sweet perfyoom.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Kaa wee da jos laik di smel a insens, weh Krais di aafa op tu Gaad, ahn dis smel di spred monks dehn wan weh di geh sayv, ahn monks dehn wan weh deh pahn di road tu dischrokshan.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Fi dehn peepl weh deh pahn dehn way tu dischrokshan, wee da wahn bad smel weh leed tu det; bot wee da wahn sweet smel tu dehn wan weh di geh sayv. Akchwali, nobadi noh fit fi du dis werk.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Yu si, wee da noh laik lata peepl weh waahn geh rich aafa preech Gaad mesij. Bot wee preech di Werd a Gaad wid di atariti weh Krais gi wi, ahn wid wahn sinsyaa haat fronta Gaad, kaa da hihn sen wi.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.