2 Coríntios 10
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH
1 Now, sohn peepl monks unu stay di seh dat Ai week wen Ah dehdeh wid unu, ahn oanli schrang wen Ah deh faar fahn unu. Bot Ai, Paal, di bayg unu eena di naym a Krais, weh kain ahn hombl, noh fi push mi fi geh rof wid unu wen Ah si unu fays tu fays.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Dehn ga sohn peepl weh di seh dat wee goh aan laik aadineri peepl eena dis werl. Wel, Ah ges wen Ah kohn, Ah wahn haftu taak haad tu dehn wan deh. Ah hoap Ah noh wahn haftu chreet unu laik dat.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Da chroo seh wi liv eena dis werl, bot wee noh fait laik how peepl eena dis werl fait wen dehn goh da waar.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Di kaina wepan dehn weh wee fait wid da noh di kain weh di peepl a dis werl yooz. Insteda dat, wee yooz di wepan weh da di powa a Gaad weh ku dischrai di schrang plays dehn a di enimi.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Wi di yooz dehn wepan deh fi kohn gens eni aagyument weh wuda stap peepl fahn noa Gaad. Wi tek kanchroal a evri aidyaa ahn evri kaina tinkin, ahn mek dehn kohn fi obay Krais.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ahn wen wi si dat unu reeli di obay Krais, da den wi wahn ponish enibadi weh noh di obay ahn.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Yu si, unu oanli di joj bai how ting luk pahn di owtsaid. If eni a unu noa fi shoar dat unu bilangz tu Krais, den unu haftu noa dat wee bilangz tu ahn tu.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Now, ih mait luk laik Ah di boas lee bit tu moch bowt di atariti weh di Laad gi mi. Wel, Ah noh shaym fi boas, kaa da atariti da fi bil op unu fayt, noh fi bring unu dong.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ah noh di chrai fraitn unu wid mi leta dehn.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Sohn peepl seh, “Paal schrik ahn schrang eena ih leta dehn, bot wen ih deh wid wi eena persn, ih week ahn ih werd dehn noh meen notn.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ah waahn peepl weh tink laik dat andastan seh dat weh wi seh eena wi leta dehn wen wi noh dehdeh, da di sayhn ting dehn wi wahn seh eena persn.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Af koars wi noh wahn dayr kompyaa wiself wid dehn wan weh tink soh moch a dehnself. Dehn noh ga no sens, kaa aal dehn du da kompyaa dehnself wid wan anada.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Bot az faar az wee kansaan, wee wahn oanli boas bowt di werk weh Gaad set fi wi du, bot oanli az faar az di bongjri dehn weh hihn set fi wi, ahn dat inklood unu.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Wi neva mi-di oavastep wi bongz wen wi gaahn way wehpaa unu deh. Aftaraal, wi mi did kohn tu unu wid di Gud Nyooz a Jeezas Krais.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Wi noh di tek kredit fi di werk weh ada peepl du needa, laik da wee mi du it. Insteda dat, wi di hoap dat unu fayt wahn groa ahn dat wi werk monks unu wahn groa moa ahn moa.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Den wi wahn ku goh preech di Gud Nyooz tu ada konchri weh deh way paas weh unu deh, weh nobadi els noh di du no werk. Den wi noh wahn haftu boas bowt werk weh sohnbadi els di du eena fi dehn oan ayrya.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Da laik weh di Skripcha seh, “If sohnbadi fi boas, mek dehn boas bowt di gud werk weh di Laad du.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Kaa wen peepl boas bowt dehnself ih noh meen notn. Bot wen di Laad taak gud bowt wi, dat da weh konk.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.