1 Tessalonicenses 5
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Ah noh haftu rait ahn tel unu bowt how ahn wen aala dehnya ting wahn tek plays,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 bikaaz unu wel noa seh dat di Laad wahn kohn bak wen wi lees ekspek. Ih wahn kohn jos laik wahn teef weh kohn da nait fi brok eena yu plays.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Wailz peepl di seh, “Evriting wahn fain ahn peesful. Notn noh deh fi frayd bowt,” jos den, wen dehn noh di ekspek it, bad, bad chrobl wahn kohn pahn dehn. Evribadi wahn sofa ahn nobadi noh wahn get weh. Ih wahn bee laik wen bad payn kohn sodn-wan pahn wahn uman wen ih fi baan ih baybi.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Bot mi bradaz ahn sistaz, unu noh eena di daak. Soh den, da Day a di Laad noh shuda kohn pahn yu laik wahn teef.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Aala unu da peepl weh bilangz tu di lait ahn tu di day. Wee noh bilangz tu di nait. Wee da noh laik dehn wan weh di liv eena di daak.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Soh den, wi noh fi di sleep, di liv wahn laif a sin laik di ada res weh di sleep. Mek wi stay op wid wi aiy waid oapm ahn tink schrayt.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bikaaz da eena di nait da wen peepl sleep, ahn da eena di nait da wen peepl geh jronk.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bot wee bilangz tu di day, ahn soh wi fi tink seeryos bowt how wi fi liv. Wi mos put aan fayt ahn lov sayhn way how di soalja dehn put aan dehn aiyan ves fi protek dehn ches. Wi fi put aan di salvayshan weh Gaad gi wi, sayhn way how di soalja dehn put aan dehn helmit.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Gaad neva pik wee fi mek wi sofa anda ih jojment. Ih pik wee fi gi wi salvayshan chroo wi Laad Jeezas Krais.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Krais mi ded fi wee, soh dat wee kuda liv wid hihn, noh mata weda wi alaiv er ded wen hihn kohn.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Soh bikaaz a dat, unu fi kip aan di inkorij wan anada, ahn help wan anada fi bee schranga eena di Laad, jos laik weh unu mi-di du.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Wi bradaz ahn sistaz, wi di bayg unu fi aana unu leeda dehn weh di werk haad deh monks unu. Dehn da di wan dehn weh Gaad pik fi waan unu, ahn fi teech unu how unu shuda liv.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Chreet dehn wid lata rispek ahn lov bikaaz a di werk weh dehn du. Ahn memba fi liv eena pees wid wan anada.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Mi bradaz ahn sistaz, Ah di bayg unu fi waan dehn wan weh layzi. Inkorij dehn wan weh kaina frayd. Help dehn wan weh week, ahn unu fi ga payshens wid evribadi.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Mek shoar dat nobadi noh pay bak eevl wid eevl. Yu fi chrai aal di taim fi du gud tu wan anada ahn tu evribadi.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Rijais aal di taim.
16 Vivei sempre contentes.
17 Neva stap pray.
17 Orai sem cessar.
18 Noh kay weh hapm, yu fi aalwayz tel Gaad tanks bikaaz unu da wan wid Krais Jeezas. Dis da weh Gaad waahn yu fi du.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Yu noh fi put owt di faiya a di Hoali Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Yu noh fi di skin op yu mowt wen sohnbadi di prafesai.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Insted, yu fi tes tingz ahn den kip weh gud.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Noh ga notn fi du wid eniting weh eevl.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Wi di pray dat di Gaad weh gi wi pees wahn mek unu bee laik ihself, hoali ahn gud eena evri way. Ahn wi pray dat ih wahn kip unu spirit, soal ahn badi kleen fahn sin, soh dat wen wi Laad Jeezas Krais kohn bak, ih noh wahn fain no faalt eena unu.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Gaad weh kaal unu fi bee ih oan wahn du dat fi unu, bikaaz ih wahn du aal weh ih pramis.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Wi bradaz ahn sistaz, unu fi pray fi wi tu.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet aal di bileeva dehn wid wahn hoali kis.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ah di bayg unu wid di atariti weh Gaad gi mee dat unu reed dis leta tu aala di bileeva dehn.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Wi pray seh dat di grays a di Laad Jeezas Krais wahn deh wid unu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.