1 Tessalonicenses 5

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ah noh haftu rait ahn tel unu bowt how ahn wen aala dehnya ting wahn tek plays,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 bikaaz unu wel noa seh dat di Laad wahn kohn bak wen wi lees ekspek. Ih wahn kohn jos laik wahn teef weh kohn da nait fi brok eena yu plays.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Wailz peepl di seh, “Evriting wahn fain ahn peesful. Notn noh deh fi frayd bowt,” jos den, wen dehn noh di ekspek it, bad, bad chrobl wahn kohn pahn dehn. Evribadi wahn sofa ahn nobadi noh wahn get weh. Ih wahn bee laik wen bad payn kohn sodn-wan pahn wahn uman wen ih fi baan ih baybi.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Bot mi bradaz ahn sistaz, unu noh eena di daak. Soh den, da Day a di Laad noh shuda kohn pahn yu laik wahn teef.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Aala unu da peepl weh bilangz tu di lait ahn tu di day. Wee noh bilangz tu di nait. Wee da noh laik dehn wan weh di liv eena di daak.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Soh den, wi noh fi di sleep, di liv wahn laif a sin laik di ada res weh di sleep. Mek wi stay op wid wi aiy waid oapm ahn tink schrayt.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bikaaz da eena di nait da wen peepl sleep, ahn da eena di nait da wen peepl geh jronk.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Bot wee bilangz tu di day, ahn soh wi fi tink seeryos bowt how wi fi liv. Wi mos put aan fayt ahn lov sayhn way how di soalja dehn put aan dehn aiyan ves fi protek dehn ches. Wi fi put aan di salvayshan weh Gaad gi wi, sayhn way how di soalja dehn put aan dehn helmit.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Gaad neva pik wee fi mek wi sofa anda ih jojment. Ih pik wee fi gi wi salvayshan chroo wi Laad Jeezas Krais.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Krais mi ded fi wee, soh dat wee kuda liv wid hihn, noh mata weda wi alaiv er ded wen hihn kohn.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Soh bikaaz a dat, unu fi kip aan di inkorij wan anada, ahn help wan anada fi bee schranga eena di Laad, jos laik weh unu mi-di du.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Wi bradaz ahn sistaz, wi di bayg unu fi aana unu leeda dehn weh di werk haad deh monks unu. Dehn da di wan dehn weh Gaad pik fi waan unu, ahn fi teech unu how unu shuda liv.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Chreet dehn wid lata rispek ahn lov bikaaz a di werk weh dehn du. Ahn memba fi liv eena pees wid wan anada.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mi bradaz ahn sistaz, Ah di bayg unu fi waan dehn wan weh layzi. Inkorij dehn wan weh kaina frayd. Help dehn wan weh week, ahn unu fi ga payshens wid evribadi.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Mek shoar dat nobadi noh pay bak eevl wid eevl. Yu fi chrai aal di taim fi du gud tu wan anada ahn tu evribadi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rijais aal di taim.
16 Estejam sempre alegres.
17 Neva stap pray.
17 Orem sem cessar.
18 Noh kay weh hapm, yu fi aalwayz tel Gaad tanks bikaaz unu da wan wid Krais Jeezas. Dis da weh Gaad waahn yu fi du.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yu noh fi put owt di faiya a di Hoali Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yu noh fi di skin op yu mowt wen sohnbadi di prafesai.
20 Não desprezem as profecias.
21 Insted, yu fi tes tingz ahn den kip weh gud.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Noh ga notn fi du wid eniting weh eevl.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Wi di pray dat di Gaad weh gi wi pees wahn mek unu bee laik ihself, hoali ahn gud eena evri way. Ahn wi pray dat ih wahn kip unu spirit, soal ahn badi kleen fahn sin, soh dat wen wi Laad Jeezas Krais kohn bak, ih noh wahn fain no faalt eena unu.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gaad weh kaal unu fi bee ih oan wahn du dat fi unu, bikaaz ih wahn du aal weh ih pramis.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Wi bradaz ahn sistaz, unu fi pray fi wi tu.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet aal di bileeva dehn wid wahn hoali kis.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ah di bayg unu wid di atariti weh Gaad gi mee dat unu reed dis leta tu aala di bileeva dehn.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Wi pray seh dat di grays a di Laad Jeezas Krais wahn deh wid unu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.