1 Timóteo 6

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aal dehn wan weh da slayv fi luk pahn dehn maasta az peepl weh dehn fi rispek eena evri way. Aal slayv fi du dis, soh dat nobadi wahn kyaahn taak bad bowt Gaad, needa taak bad bowt weh wi di teech dehn.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Dehn slayv weh ga wahn maasta weh bileev eena Krais noh fi tink seh dat bikaaz dehn da brada eena Krais, dehn fi tek advantij ahn noh gi dehn rispek. Insteda dat, dehn slayv fi werk eevn beta fi dehn maasta, kaa di werk weh dehn di du wahn help dehn maasta weh da wahn bileeva weh dehn lov.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Enibadi weh di teech peepl sohnting difrent, noh agree wid di chroo teechin weh kohn fahn wi Laad Jeezas Krais.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Dehn tu prowd, ahn dehn noh andastan notn. Dehn jos laik aagyu ahn fait oava werdz. Ahn dat bad, bikaaz dat di mek peepl jelos wan anada. Ih mek dehn aagyu ahn taak bad bowt wan anada, ahn mek dehn tink seh ada peepl waahn du dehn bad tingz.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ahn dehn peepl weh noh agree wid weh wi teech mek peepl aagyu aal di taim bikaaz dehn noh tink rait ahn dehn noh teech weh chroo bowt Krais nohmoh. Dehn tink seh dehn shuda serv Gaad jos fi geh lata tingz.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Now den, wi doo geh gud tingz fi chroo wen wi serv Gaad, if wi satisfai wid weh wi ga.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Wi noh bring notn eena dis werl, ahn wi kyaahn kehr notn owt.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Soh den, if wi ga food fi eet ahn kloaz fi wayr, wi shuda satisfai.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Bot peepl weh waahn fi geh plenti ting, dehn faal eena temtayshan ahn dehn geh kech eena di chrap a dehn oan los. Da wahn foolish ting weh wahn mes op dehn laif ahn dischrai dehn fi chroo.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Bikaaz di lov a moni mek sohn peepl du aal kaina eevl ting. Sohn peepl, bikaaz dehn waahn moni soh bad, dehn stap chros eena Gaad, ahn dehn brok dehn oan haat.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Bot Timoti, yu da wahn man weh di gi yu laif fi du weh Gaad waahn, ahn yu mosn ga notn fi du wid dehn ting deh. Chrai haad fi liv rait, ahn fi du weh Gaad waahn, fi chros Gaad ahn lov peepl. Ahn chrai haad fi bayr op wan anada eena evriting ahn chreet peepl wid wahn kain haat.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Chrai az haad az yu kud fi du yu bes wail yu di fait di gud fait a fayt. Ahn hoal aan tu da laif weh wahn neva en. Bikaaz Gaad don kaal yu tu da laif wen yu taak bowt yu fayt eena Jeezas Krais owt eena di oapm, fronta plenti peepl.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ah di aada yu fronta Gaad, weh gi evriting laif, ahn fronta Krais Jeezas, weh noh mi frayd fi taak playn bowt di chroot wen ih mi deh fronta Ponchos Pailat.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Yu fi obay di aadaz weh Ah gi yu, ahn yu noh fi geh miks op wid no sin, soh dat nobadi wahn kyaahn fain faalt wid yu, fahn now til wen wi Laad Jeezas Krais kohn bak.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Gaad wahn mek hihn apyaa wen di rait taim kohn. Di Gaad weh wee prayz, hihn da di King oava aal. Hihn da di King oava aal di ada king dehn, di Laad oava aal di ada laad dehn.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Gaad da di oanli wan weh wahn neva ded. Hihn liv eena di lait dat nobadi kud eevn geh kloas tu. Nobadi mi eva si ahn, ahn nobadi kyaahn si ahn. Mek wi gi ahn aana. Hihn ga powa fi rool fareva. Aymen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Dehn peepl weh rich ahn ga lata ting eena dis werl, yu fi tel dehn seh dat dehn noh fi bee prowd, needa chros eena dehn lata fansi ting dehn weh dehn ga. Bikaaz nobadi noh noa fi chroo how lang dehndeh wahn laas. Insteda dat, dehn fi chros eena Gaad. Hihn da di Wan weh gi wee evriting, ahn moa dan inof fi mek wi hapi.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Koman dehn fi du gud. Dehn fi bee rich eena di lata gud weh dehn di du aal di taim. Dehn fi bee free-handid, redi fi gi peepl eniting, ahn fi shayr weh dehn ga.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 If dehn du dat, dehn wahn pail op richiz fi dehnself weh wahn mek dehn redi fi di taim weh wahn kohn. Den dehn wahn win di laif weh da chroo chroo laif.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, kip sayf weh Gaad chros yu fi tek kayr a. Noh ga notn fi du wid dehn kaina taak weh noh ga notn fi du wid Gaad. Ton weh fahn dehn teechin weh noh agree wid Gaad, weh sohn peepl kaal “nalij,” bot dat da noh soh.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Sohn peepl mi seh dat dehn ga da “nalij,” ahn bikaaz a dat, dehn don laas di way a fayt.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.