1 Timóteo 6
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT
1 Aal dehn wan weh da slayv fi luk pahn dehn maasta az peepl weh dehn fi rispek eena evri way. Aal slayv fi du dis, soh dat nobadi wahn kyaahn taak bad bowt Gaad, needa taak bad bowt weh wi di teech dehn.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Dehn slayv weh ga wahn maasta weh bileev eena Krais noh fi tink seh dat bikaaz dehn da brada eena Krais, dehn fi tek advantij ahn noh gi dehn rispek. Insteda dat, dehn slayv fi werk eevn beta fi dehn maasta, kaa di werk weh dehn di du wahn help dehn maasta weh da wahn bileeva weh dehn lov.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Enibadi weh di teech peepl sohnting difrent, noh agree wid di chroo teechin weh kohn fahn wi Laad Jeezas Krais.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Dehn tu prowd, ahn dehn noh andastan notn. Dehn jos laik aagyu ahn fait oava werdz. Ahn dat bad, bikaaz dat di mek peepl jelos wan anada. Ih mek dehn aagyu ahn taak bad bowt wan anada, ahn mek dehn tink seh ada peepl waahn du dehn bad tingz.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ahn dehn peepl weh noh agree wid weh wi teech mek peepl aagyu aal di taim bikaaz dehn noh tink rait ahn dehn noh teech weh chroo bowt Krais nohmoh. Dehn tink seh dehn shuda serv Gaad jos fi geh lata tingz.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Now den, wi doo geh gud tingz fi chroo wen wi serv Gaad, if wi satisfai wid weh wi ga.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Wi noh bring notn eena dis werl, ahn wi kyaahn kehr notn owt.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Soh den, if wi ga food fi eet ahn kloaz fi wayr, wi shuda satisfai.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Bot peepl weh waahn fi geh plenti ting, dehn faal eena temtayshan ahn dehn geh kech eena di chrap a dehn oan los. Da wahn foolish ting weh wahn mes op dehn laif ahn dischrai dehn fi chroo.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Bikaaz di lov a moni mek sohn peepl du aal kaina eevl ting. Sohn peepl, bikaaz dehn waahn moni soh bad, dehn stap chros eena Gaad, ahn dehn brok dehn oan haat.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Bot Timoti, yu da wahn man weh di gi yu laif fi du weh Gaad waahn, ahn yu mosn ga notn fi du wid dehn ting deh. Chrai haad fi liv rait, ahn fi du weh Gaad waahn, fi chros Gaad ahn lov peepl. Ahn chrai haad fi bayr op wan anada eena evriting ahn chreet peepl wid wahn kain haat.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Chrai az haad az yu kud fi du yu bes wail yu di fait di gud fait a fayt. Ahn hoal aan tu da laif weh wahn neva en. Bikaaz Gaad don kaal yu tu da laif wen yu taak bowt yu fayt eena Jeezas Krais owt eena di oapm, fronta plenti peepl.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ah di aada yu fronta Gaad, weh gi evriting laif, ahn fronta Krais Jeezas, weh noh mi frayd fi taak playn bowt di chroot wen ih mi deh fronta Ponchos Pailat.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Yu fi obay di aadaz weh Ah gi yu, ahn yu noh fi geh miks op wid no sin, soh dat nobadi wahn kyaahn fain faalt wid yu, fahn now til wen wi Laad Jeezas Krais kohn bak.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gaad wahn mek hihn apyaa wen di rait taim kohn. Di Gaad weh wee prayz, hihn da di King oava aal. Hihn da di King oava aal di ada king dehn, di Laad oava aal di ada laad dehn.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Gaad da di oanli wan weh wahn neva ded. Hihn liv eena di lait dat nobadi kud eevn geh kloas tu. Nobadi mi eva si ahn, ahn nobadi kyaahn si ahn. Mek wi gi ahn aana. Hihn ga powa fi rool fareva. Aymen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Dehn peepl weh rich ahn ga lata ting eena dis werl, yu fi tel dehn seh dat dehn noh fi bee prowd, needa chros eena dehn lata fansi ting dehn weh dehn ga. Bikaaz nobadi noh noa fi chroo how lang dehndeh wahn laas. Insteda dat, dehn fi chros eena Gaad. Hihn da di Wan weh gi wee evriting, ahn moa dan inof fi mek wi hapi.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Koman dehn fi du gud. Dehn fi bee rich eena di lata gud weh dehn di du aal di taim. Dehn fi bee free-handid, redi fi gi peepl eniting, ahn fi shayr weh dehn ga.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 If dehn du dat, dehn wahn pail op richiz fi dehnself weh wahn mek dehn redi fi di taim weh wahn kohn. Den dehn wahn win di laif weh da chroo chroo laif.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, kip sayf weh Gaad chros yu fi tek kayr a. Noh ga notn fi du wid dehn kaina taak weh noh ga notn fi du wid Gaad. Ton weh fahn dehn teechin weh noh agree wid Gaad, weh sohn peepl kaal “nalij,” bot dat da noh soh.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Sohn peepl mi seh dat dehn ga da “nalij,” ahn bikaaz a dat, dehn don laas di way a fayt.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.