1 Pedro 3

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sayhn way soh, unu marid uman, evri wan a unu, unu fi put unu hozban fos. Den if som a unu hozban noh du weh di Werd a Gaad seh, yu ku win ahn oava fi bileev eena Krais jos bai di way yu bihayv. Yu noh wahn eevn haftu seh wan werd tu ahn,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 bikaaz ih wahn si how yoo liv wahn kleen laif ahn wan weh aana Gaad.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Yu noh fi pen pahn tingz laik fansi hyaa-doo er ekspensiv chayn ahn ayzring ahn kloaz fi mek yu luk byootiful.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Insteda dat, yu byooti fi kohn fahn eensaida yu, di byooti a wahn jentl ahn kwaiyet spirit weh noh wahn fayd weh bot wahn laas fareva. Eena Gaad sait dat da di byooti weh preshos.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Way bak den dat da how dehn uman weh doz wership Gaad ahn put dehn hoap eena ahn doz mek dehnself byootiful; dehn doz put dehn hozban fos.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sayra da-mi laik dat. Shee mi obay Aybraham ahn kaal ahn maasta. Unu da ih daata dehn if unu du di rait ting ahn noh frayd fi du it.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Eena di sayhn way, unu hozban fi aana unu waif. Chreet ahn wid rispek az unu liv tugeda. Memba seh dat shee da di weeka wan, bot at di sayhn taim shee da wahn eekwal paadna eena di gif a nyoo laif weh Gaad gi wi. If yu noh chreet ahn di rait way, den Gaad noh wahn yehr yu pryaaz.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Di laas ting Ah ga fi tel unu da dis: Aala unu mos ga di sayhn tinkin ahn kansaan fi wan anada. Unu fi lov wan anada laik breda ahn sista, ahn unu fi kain ahn hombl tu wan anada.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 If sohnbadi du unu sohnting bad, unu noh fi du sohnting bad bak tu dehn. Ahn if sohnbadi insolt unu, yu noh fi insolt dehn bak agen. Insteda dat, aks Gaad fi bles dehn, kaa Gaad kaal unu soh dat unu kud geh wahn blesin.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ih rait eena di Skripcha seh,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Yu mos ton yu bak pahn eevl ahn du dehn tingz weh gud.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Bikaaz di Laad di kip wach oava dehn wan weh di liv rait,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Da hoo wahn waahn hert yu if aal di taim yu di du gud?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Bot eevn if unu sofa bikaaz unu di du gud, Gaad wahn bles yu far it.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Insteda dat, yu mos wership Krais az Laad a yu laif. Ahn if enibadi aks yu bowt di hoap weh yu ga bikaaz yu da wahn bileeva, yu fi redi fi eksplayn it.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Bot yu fi du it eena wahn nais way ahn wid rispek, soh dat yu kanshans wahn klyaa. Den if peepl slanda yu, dehn wahn shaym wen dehn si wat a gud laif yu liv bikaaz yoo da fi Krais.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Kaa ih moa beta fi sofa bikaaz unu di du weh rait, if dat da weh Gaad waahn, dan fi yu sofa bikaaz unu di du dehn ting weh noh rait.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Krais mi sofa fi wee tu wen ih mi ded fi fi wee sin dehn wan lik. Hihn mi neva sin bot hihn ded fi aal sinaz soh dat ih kuda bring wi sayf hoam tu Gaad. Hihn mi sofa wen dehn put fi hihn badi tu det, bot ih mi rayz op bak eena di Spirit.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Da wen Krais mi eena di Spirit da den hihn gaahn gaahn preech tu di spirit dehn weh mi eena prizn.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Dehnya da-mi di spirit a dehn wan weh neva obay Gaad wen ih mi-di wayt pahn dehn payshent-wan wen Noawa mi-di bil ih aak. Soh da mi oanli ayt peepl mi gaan eena di boat ahn soh neva geh jrongdid eena da grayt flod.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Ahn dehn flod waata da-mi wahn picha a baptizm weh sayv yu chroo weh Jeezas Krais rayz op bak fahn di ded. Baptizm da noh fi wash aaf di dert fahn aafa unu badi, bot da di pramis weh wee mek tu Gaad seh dat wi wahn waak kleen soh dat wi ku noa dat wi noh gilti eena fi hihn sait.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Now Krais gaahn da hevn wehpaat ih di sidong pahn di rait han said a Gaad. Ahn now ih di rool oava aal di aynjel dehn, ahn aal di atariti dehn ahn aal powaz.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.