1 Pedro 3

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sayhn way soh, unu marid uman, evri wan a unu, unu fi put unu hozban fos. Den if som a unu hozban noh du weh di Werd a Gaad seh, yu ku win ahn oava fi bileev eena Krais jos bai di way yu bihayv. Yu noh wahn eevn haftu seh wan werd tu ahn,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 bikaaz ih wahn si how yoo liv wahn kleen laif ahn wan weh aana Gaad.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Yu noh fi pen pahn tingz laik fansi hyaa-doo er ekspensiv chayn ahn ayzring ahn kloaz fi mek yu luk byootiful.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Insteda dat, yu byooti fi kohn fahn eensaida yu, di byooti a wahn jentl ahn kwaiyet spirit weh noh wahn fayd weh bot wahn laas fareva. Eena Gaad sait dat da di byooti weh preshos.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Way bak den dat da how dehn uman weh doz wership Gaad ahn put dehn hoap eena ahn doz mek dehnself byootiful; dehn doz put dehn hozban fos.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sayra da-mi laik dat. Shee mi obay Aybraham ahn kaal ahn maasta. Unu da ih daata dehn if unu du di rait ting ahn noh frayd fi du it.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Eena di sayhn way, unu hozban fi aana unu waif. Chreet ahn wid rispek az unu liv tugeda. Memba seh dat shee da di weeka wan, bot at di sayhn taim shee da wahn eekwal paadna eena di gif a nyoo laif weh Gaad gi wi. If yu noh chreet ahn di rait way, den Gaad noh wahn yehr yu pryaaz.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Di laas ting Ah ga fi tel unu da dis: Aala unu mos ga di sayhn tinkin ahn kansaan fi wan anada. Unu fi lov wan anada laik breda ahn sista, ahn unu fi kain ahn hombl tu wan anada.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 If sohnbadi du unu sohnting bad, unu noh fi du sohnting bad bak tu dehn. Ahn if sohnbadi insolt unu, yu noh fi insolt dehn bak agen. Insteda dat, aks Gaad fi bles dehn, kaa Gaad kaal unu soh dat unu kud geh wahn blesin.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Ih rait eena di Skripcha seh,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Yu mos ton yu bak pahn eevl ahn du dehn tingz weh gud.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Bikaaz di Laad di kip wach oava dehn wan weh di liv rait,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Da hoo wahn waahn hert yu if aal di taim yu di du gud?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Bot eevn if unu sofa bikaaz unu di du gud, Gaad wahn bles yu far it.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Insteda dat, yu mos wership Krais az Laad a yu laif. Ahn if enibadi aks yu bowt di hoap weh yu ga bikaaz yu da wahn bileeva, yu fi redi fi eksplayn it.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Bot yu fi du it eena wahn nais way ahn wid rispek, soh dat yu kanshans wahn klyaa. Den if peepl slanda yu, dehn wahn shaym wen dehn si wat a gud laif yu liv bikaaz yoo da fi Krais.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Kaa ih moa beta fi sofa bikaaz unu di du weh rait, if dat da weh Gaad waahn, dan fi yu sofa bikaaz unu di du dehn ting weh noh rait.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Krais mi sofa fi wee tu wen ih mi ded fi fi wee sin dehn wan lik. Hihn mi neva sin bot hihn ded fi aal sinaz soh dat ih kuda bring wi sayf hoam tu Gaad. Hihn mi sofa wen dehn put fi hihn badi tu det, bot ih mi rayz op bak eena di Spirit.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Da wen Krais mi eena di Spirit da den hihn gaahn gaahn preech tu di spirit dehn weh mi eena prizn.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Dehnya da-mi di spirit a dehn wan weh neva obay Gaad wen ih mi-di wayt pahn dehn payshent-wan wen Noawa mi-di bil ih aak. Soh da mi oanli ayt peepl mi gaan eena di boat ahn soh neva geh jrongdid eena da grayt flod.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Ahn dehn flod waata da-mi wahn picha a baptizm weh sayv yu chroo weh Jeezas Krais rayz op bak fahn di ded. Baptizm da noh fi wash aaf di dert fahn aafa unu badi, bot da di pramis weh wee mek tu Gaad seh dat wi wahn waak kleen soh dat wi ku noa dat wi noh gilti eena fi hihn sait.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Now Krais gaahn da hevn wehpaat ih di sidong pahn di rait han said a Gaad. Ahn now ih di rool oava aal di aynjel dehn, ahn aal di atariti dehn ahn aal powaz.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.