1 Pedro 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Soh, unu stap di du ting fi hert ada peepl, ahn stap di chrai fool op peepl, ahn noh bee wahn hipokrit. Noh jelos nobadi, er slanda dehn.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Insteda dat, sayhn laik how dehn nyoo baan baybi noh waahn notn els eksep dehn ma milk, unu fi tek di Werd a Gaad laik milk ahn jrink it soh dat ih ku mek unu groa eena unu salvayshan,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 kaa unu don si seh how gud di Laad gud.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Soh kohn tu Jeezas. Hihn da di Stoan weh livin, weh di peepl dehn mi rijek, bot Gaad mi pik hihn kaa hihn preshos tu ahn.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ahn now unu da stoan weh livin, soh mek Gaad yooz unu fi bil wahn spirichwal hows. Unu da prees weh hoali, ahn Jeezas Krais wahn help unu fi aafa sakrifais tu Gaad weh hihn wahn aksep.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Da jos laik weh Gaad mi seh eena di Skripcha. Ih seh,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Yes, hihn preshos tu aala dehn wan weh bileev eena ahn; bot tu dehn wan weh noh bileev, di Skripcha seh,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ih rait eena di Skripcha seh,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Bot unu da di speshal peepl dehn weh Gaad pik. Unu da prees weh bilangz tu Gaad, di king. Unu da wahn nayshan weh Gaad set wan said fi ihself. Gaad bring unu fahn owta daaknis ahn put unu eena fi hihn wandaful lait. Now unu mos tel evribadi aala di wandaful ting dehn weh Gaad du.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Wahn taim mi deh wen unu da neva nobadi, bot now unu da Gaad peepl dehn. Wan taim, nobadi neva shoa unu mersi, bot now Gaad shoa unu mersi.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Mi dyaa fren dehn, unu noh bilangz tu dis ert; unu da aylyan ahn schraynja. Soh Ah di waan unu noh fi giv een tu dehn sinful feelinz weh di fait gens unu oan soal.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Yu fi liv eena soch a way monks di peepl weh noh noa Gaad, dat eevn wen dehn di akyooz yu seh yu di du tingz weh wikid, dehn wahn haftu oan op ahn seh dat da neva chroo, ahn di gud ting dehn weh yu du wahn leed dehn fi bileev ahn gi Gaad aana pahn di Day wen ih kohn bak fi joj di werl.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Fi di Laad sayk, put yuself anda di peepl dehn weh ga atariti eena dis werl: di king, weh da di haiyis atariti,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ahn di ofishal dehn, weh ih put fi ponish dehn wan weh brok di laa ahn fi prayz dehn wan weh da gud sitizn.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Gaad waahn yu du weh gud soh dat yu ku shet op dehn man weh no noa notn ahn laik taak schupidnis.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Unu da noh slayv; unu free. Bot noh bikaaz unu free unu wahn yooz dat fi ekskyooz fi goh du rang. Yu free fi liv laik wahn slayv weh bilangz tu Gaad.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Yu fi rispek evribadi. Shoa speshal lov fi yu bradaz ahn sistaz weh da bileeva. Yu mos fyaa Gaad ahn rispek di King.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Unu servant, unu mos obay unu maasta ahn aalwayz shoa dehn rispek. Noh oanli du dis wen dehn kain tu unu ahn kansida unu, bot wen dehn kruwil tu.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Gaad wahn bles yu if yu wilin fi tek di payn fi sohnting weh yu noh dizerv bikaaz yu waahn pleez ahn.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Bot noa seh dat yu kyaahn geh no kredit fi tek di payn fi sohnting rang weh yoo du. Bot Gaad wahn bles yu if yu mi haftu sofa fi sohnting gud weh yu mi du.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Aftaraal, Gaad kaal yu fi sofa if yu wahn fala eena di futstep dehn weh Krais lef. Krais lef wahn egzampl wen hihn sofa fi wee.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “Hihn neva sin,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Wen peepl mi insolt Krais, hihn neva insolt dehn bak. Wen hihn mi-di sofa, hihn neva chretn dehn. Ih lef dehn tu Gaad bikaaz Gaad joj fyaa-wan.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Krais ihself kehr fi wee sin dehn eena fi hihn badi pahn di kraas soh dat wee kuda ded tu sin ahn liv fi weh rait. Da chroo di kot dehn ahn brooz dehn weh hihn geh wai wee ku geh heel.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Unu da-mi laik sheep weh laas dehn way, bot now unu kohn bak tu di Wan weh da unu Shepad ahn weh protek unu soal.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.