1 Pedro 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Soh, unu stap di du ting fi hert ada peepl, ahn stap di chrai fool op peepl, ahn noh bee wahn hipokrit. Noh jelos nobadi, er slanda dehn.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Insteda dat, sayhn laik how dehn nyoo baan baybi noh waahn notn els eksep dehn ma milk, unu fi tek di Werd a Gaad laik milk ahn jrink it soh dat ih ku mek unu groa eena unu salvayshan,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 kaa unu don si seh how gud di Laad gud.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Soh kohn tu Jeezas. Hihn da di Stoan weh livin, weh di peepl dehn mi rijek, bot Gaad mi pik hihn kaa hihn preshos tu ahn.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ahn now unu da stoan weh livin, soh mek Gaad yooz unu fi bil wahn spirichwal hows. Unu da prees weh hoali, ahn Jeezas Krais wahn help unu fi aafa sakrifais tu Gaad weh hihn wahn aksep.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Da jos laik weh Gaad mi seh eena di Skripcha. Ih seh,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Yes, hihn preshos tu aala dehn wan weh bileev eena ahn; bot tu dehn wan weh noh bileev, di Skripcha seh,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ih rait eena di Skripcha seh,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Bot unu da di speshal peepl dehn weh Gaad pik. Unu da prees weh bilangz tu Gaad, di king. Unu da wahn nayshan weh Gaad set wan said fi ihself. Gaad bring unu fahn owta daaknis ahn put unu eena fi hihn wandaful lait. Now unu mos tel evribadi aala di wandaful ting dehn weh Gaad du.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Wahn taim mi deh wen unu da neva nobadi, bot now unu da Gaad peepl dehn. Wan taim, nobadi neva shoa unu mersi, bot now Gaad shoa unu mersi.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Mi dyaa fren dehn, unu noh bilangz tu dis ert; unu da aylyan ahn schraynja. Soh Ah di waan unu noh fi giv een tu dehn sinful feelinz weh di fait gens unu oan soal.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Yu fi liv eena soch a way monks di peepl weh noh noa Gaad, dat eevn wen dehn di akyooz yu seh yu di du tingz weh wikid, dehn wahn haftu oan op ahn seh dat da neva chroo, ahn di gud ting dehn weh yu du wahn leed dehn fi bileev ahn gi Gaad aana pahn di Day wen ih kohn bak fi joj di werl.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Fi di Laad sayk, put yuself anda di peepl dehn weh ga atariti eena dis werl: di king, weh da di haiyis atariti,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ahn di ofishal dehn, weh ih put fi ponish dehn wan weh brok di laa ahn fi prayz dehn wan weh da gud sitizn.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Gaad waahn yu du weh gud soh dat yu ku shet op dehn man weh no noa notn ahn laik taak schupidnis.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Unu da noh slayv; unu free. Bot noh bikaaz unu free unu wahn yooz dat fi ekskyooz fi goh du rang. Yu free fi liv laik wahn slayv weh bilangz tu Gaad.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Yu fi rispek evribadi. Shoa speshal lov fi yu bradaz ahn sistaz weh da bileeva. Yu mos fyaa Gaad ahn rispek di King.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Unu servant, unu mos obay unu maasta ahn aalwayz shoa dehn rispek. Noh oanli du dis wen dehn kain tu unu ahn kansida unu, bot wen dehn kruwil tu.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Gaad wahn bles yu if yu wilin fi tek di payn fi sohnting weh yu noh dizerv bikaaz yu waahn pleez ahn.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Bot noa seh dat yu kyaahn geh no kredit fi tek di payn fi sohnting rang weh yoo du. Bot Gaad wahn bles yu if yu mi haftu sofa fi sohnting gud weh yu mi du.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Aftaraal, Gaad kaal yu fi sofa if yu wahn fala eena di futstep dehn weh Krais lef. Krais lef wahn egzampl wen hihn sofa fi wee.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Hihn neva sin,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Wen peepl mi insolt Krais, hihn neva insolt dehn bak. Wen hihn mi-di sofa, hihn neva chretn dehn. Ih lef dehn tu Gaad bikaaz Gaad joj fyaa-wan.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Krais ihself kehr fi wee sin dehn eena fi hihn badi pahn di kraas soh dat wee kuda ded tu sin ahn liv fi weh rait. Da chroo di kot dehn ahn brooz dehn weh hihn geh wai wee ku geh heel.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Unu da-mi laik sheep weh laas dehn way, bot now unu kohn bak tu di Wan weh da unu Shepad ahn weh protek unu soal.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.