1 Pedro 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Soh, unu stap di du ting fi hert ada peepl, ahn stap di chrai fool op peepl, ahn noh bee wahn hipokrit. Noh jelos nobadi, er slanda dehn.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Insteda dat, sayhn laik how dehn nyoo baan baybi noh waahn notn els eksep dehn ma milk, unu fi tek di Werd a Gaad laik milk ahn jrink it soh dat ih ku mek unu groa eena unu salvayshan,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 kaa unu don si seh how gud di Laad gud.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Soh kohn tu Jeezas. Hihn da di Stoan weh livin, weh di peepl dehn mi rijek, bot Gaad mi pik hihn kaa hihn preshos tu ahn.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ahn now unu da stoan weh livin, soh mek Gaad yooz unu fi bil wahn spirichwal hows. Unu da prees weh hoali, ahn Jeezas Krais wahn help unu fi aafa sakrifais tu Gaad weh hihn wahn aksep.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Da jos laik weh Gaad mi seh eena di Skripcha. Ih seh,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Yes, hihn preshos tu aala dehn wan weh bileev eena ahn; bot tu dehn wan weh noh bileev, di Skripcha seh,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ih rait eena di Skripcha seh,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Bot unu da di speshal peepl dehn weh Gaad pik. Unu da prees weh bilangz tu Gaad, di king. Unu da wahn nayshan weh Gaad set wan said fi ihself. Gaad bring unu fahn owta daaknis ahn put unu eena fi hihn wandaful lait. Now unu mos tel evribadi aala di wandaful ting dehn weh Gaad du.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Wahn taim mi deh wen unu da neva nobadi, bot now unu da Gaad peepl dehn. Wan taim, nobadi neva shoa unu mersi, bot now Gaad shoa unu mersi.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Mi dyaa fren dehn, unu noh bilangz tu dis ert; unu da aylyan ahn schraynja. Soh Ah di waan unu noh fi giv een tu dehn sinful feelinz weh di fait gens unu oan soal.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Yu fi liv eena soch a way monks di peepl weh noh noa Gaad, dat eevn wen dehn di akyooz yu seh yu di du tingz weh wikid, dehn wahn haftu oan op ahn seh dat da neva chroo, ahn di gud ting dehn weh yu du wahn leed dehn fi bileev ahn gi Gaad aana pahn di Day wen ih kohn bak fi joj di werl.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Fi di Laad sayk, put yuself anda di peepl dehn weh ga atariti eena dis werl: di king, weh da di haiyis atariti,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ahn di ofishal dehn, weh ih put fi ponish dehn wan weh brok di laa ahn fi prayz dehn wan weh da gud sitizn.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Gaad waahn yu du weh gud soh dat yu ku shet op dehn man weh no noa notn ahn laik taak schupidnis.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Unu da noh slayv; unu free. Bot noh bikaaz unu free unu wahn yooz dat fi ekskyooz fi goh du rang. Yu free fi liv laik wahn slayv weh bilangz tu Gaad.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Yu fi rispek evribadi. Shoa speshal lov fi yu bradaz ahn sistaz weh da bileeva. Yu mos fyaa Gaad ahn rispek di King.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Unu servant, unu mos obay unu maasta ahn aalwayz shoa dehn rispek. Noh oanli du dis wen dehn kain tu unu ahn kansida unu, bot wen dehn kruwil tu.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Gaad wahn bles yu if yu wilin fi tek di payn fi sohnting weh yu noh dizerv bikaaz yu waahn pleez ahn.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Bot noa seh dat yu kyaahn geh no kredit fi tek di payn fi sohnting rang weh yoo du. Bot Gaad wahn bles yu if yu mi haftu sofa fi sohnting gud weh yu mi du.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Aftaraal, Gaad kaal yu fi sofa if yu wahn fala eena di futstep dehn weh Krais lef. Krais lef wahn egzampl wen hihn sofa fi wee.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 “Hihn neva sin,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Wen peepl mi insolt Krais, hihn neva insolt dehn bak. Wen hihn mi-di sofa, hihn neva chretn dehn. Ih lef dehn tu Gaad bikaaz Gaad joj fyaa-wan.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Krais ihself kehr fi wee sin dehn eena fi hihn badi pahn di kraas soh dat wee kuda ded tu sin ahn liv fi weh rait. Da chroo di kot dehn ahn brooz dehn weh hihn geh wai wee ku geh heel.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Unu da-mi laik sheep weh laas dehn way, bot now unu kohn bak tu di Wan weh da unu Shepad ahn weh protek unu soal.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.