1 Pedro 1

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dis leta da fahn mee, Peeta, weh da wahn apasl a Jeezas Krais.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Gaad di Faada mi don pik unu weh da ih peepl fahn way, way bak, ahn fi hihn Spirit mek unu hoali. Soh, bikaaz a dat, unu obay Jeezas Krais ahn fi hihn blod mek unu kleen eena Gaad sait.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Mek wi gi tanks tu Gaad, di Faada a wi Laad Jeezas Krais! Da bikaaz a fi hihn grayt mersi wai Gaad mek wi kud bee baan agen ahn ih gi wi wahn hoap weh alaiv sayka weh Jeezas Krais rayz op bak fahn di ded.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ahn soh wi di luk faawod tu di rich blesin dehn weh Gaad put op fi wee da hevn. Dis blesin wahn kyaahn ratn er spail er fayd weh.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ahn Gaad wahn protek yu wid ih grayt powa til yu geh dis salvayshan bikaaz yu chros eena ahn. Dis salvayshan wahn redi fi evribadi si pahn di laas Day wen taim en.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Yu wahn glad pahn da Day, bot rait now yu hafu sad bikaaz a aal di chroblz ahn chraiyalz weh yu hafu goh chroo fi wahn lee taim.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Dehn chraiyal da fi proov seh dat yu fayt da di chroo chroo ting. Eevn goal weh kyaahn laas, dehn tes wid faiya, ahn fi unu fayt wot moch moa dahn goal. Soh yu fayt haftu tes wid faiya soh dat ih ku laas lang. Den pahn di Day wen Jeezas Krais kohn bak, yu wahn geh prayz ahn gloari ahn aana.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Aldoa yu neva si Jeezas Krais yet, yu stil lov ahn; ahn aldoa yu no di si ahn now needa, yu bileev eena ahn. Ahn eevn now yu noh ga di werd dehn fi eksplayn di grayt jai weh yu feel eena yu; dis da jai tu nohmoh nohmoh.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Soh, di riwaad fi weh yu put yu fayt eena ahn, da di salvayshan a yu soal.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Dis salvayshan da-mi sohnting weh di prafit dehn mi waahn noa moa bowt. Dehn mi prafesai bowt dis gif weh Gaad mi waahn gi unu fahn way bak den ahn dehn mi saach fi fain owt bowt it.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Dehn mi-di wanda da wat di Spirit a Krais weh deh eena dehn mi-di taak tu dehn bowt. Ih tel dehn fahn bifoa ih hapm bowt weh Krais wuda sofa ahn bowt ih gloari aftawodz. Dehn mi-di wanda da wen aala dis wahn hapm ahn da hoo ih wahn hapm tu.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Bot Gaad tel di prafit dehn seh dat weh dehn di rait bowt da noh fi fi dehn benifit, bot da fi unu. Dehn mi taak bowt dehn tingz weh now unu di yehr fahn dehn wan weh di preech di Gud Nyooz chroo di powa a di Hoali Spirit weh kohn fahn hevn. Dehnya da tingz weh eevn di aynjel dehn wuda laik fi noa bowt.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Soh den, geh yu main redi fi akshan ahn kip yuself anda kanchroal. Set yu hoap pahn da speshal grays weh yu wahn geh wen Krais kohn bak.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Obay Gaad bikaaz yoo da ih pikni. Noh goh bak goh liv dehn oal eevl way weh yu mi yoostu. Dehndeh taim yu neva noa no beta.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Insteda dat, yu fi liv hoali eena evriting weh yu du, jos laik Gaad weh pik yu fi bee fi hihn pikni, bikaaz hihn hoali.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Dat da wai di Skripcha seh, “Unu fi bee hoali, bikaaz Ai hoali.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Unu seh dat Gaad da unu Faada, bot memba seh Gaad noh ga no fayvrit. Hihn wahn joj yu er ih wahn riwaad yu bai weh yu du. Soh den spen di res a yu laif ya pahn ert di aana ahn rispek ahn.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Unu noa seh dat Gaad pay wahn prais fi sayv unu fahn di wotlis way a laif weh mi paas dong tu unu fahn unu ansesta dehn. Ahn di prais weh ih pay da neva silva ahn goal weh kyaahn laas.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Ih pay fi yu wid di preshos blod a Krais, di Lam a Gaad weh neva ga no sin ahn neva ga no spat er maak pan ahn.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Gaad mi pik Krais eevn bifoa di werl mi mek, bot now eena dehnya laas dayz, ih sen ahn da ert fi evribadi si. Ahn ih du dis fi unu.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Da bikaaz a Krais unu ku chros eena Gaad. Ahn bikaaz Gaad rayz op bak Krais fahn di ded ahn gi ahn gloari, unu ku put unu fayt ahn hoap wid kanfidens eena Gaad.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Now, az bradaz ahn sistaz, yu ku ga chroo chroo lov fi wan anada bikaaz unu obay di Gud Nyooz weh da di chroot, ahn soh now unu kleen fahn sin. Soh si tu it dat unu reeli lov wan anada wid aala unu haat.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Unu baan agen chroo di Werd a Gaad weh alaiv ahn wahn laas fareva. Unu noh baan agen fahn wahn ma ahn pa fahn dis ert, bikaaz di laif weh dehn wahn gi yu wahn en op eena det. Bot disya nyoo laif wahn laas fareva bikaaz ih kohn fahn di Werd a Gaad weh alaiv ahn wahn laas fareva.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Di Skripcha seh,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Bot di Werd a di Laad wahn laas fareva.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.