1 Pedro 1
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB
1 Dis leta da fahn mee, Peeta, weh da wahn apasl a Jeezas Krais.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Gaad di Faada mi don pik unu weh da ih peepl fahn way, way bak, ahn fi hihn Spirit mek unu hoali. Soh, bikaaz a dat, unu obay Jeezas Krais ahn fi hihn blod mek unu kleen eena Gaad sait.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Mek wi gi tanks tu Gaad, di Faada a wi Laad Jeezas Krais! Da bikaaz a fi hihn grayt mersi wai Gaad mek wi kud bee baan agen ahn ih gi wi wahn hoap weh alaiv sayka weh Jeezas Krais rayz op bak fahn di ded.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ahn soh wi di luk faawod tu di rich blesin dehn weh Gaad put op fi wee da hevn. Dis blesin wahn kyaahn ratn er spail er fayd weh.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Ahn Gaad wahn protek yu wid ih grayt powa til yu geh dis salvayshan bikaaz yu chros eena ahn. Dis salvayshan wahn redi fi evribadi si pahn di laas Day wen taim en.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Yu wahn glad pahn da Day, bot rait now yu hafu sad bikaaz a aal di chroblz ahn chraiyalz weh yu hafu goh chroo fi wahn lee taim.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Dehn chraiyal da fi proov seh dat yu fayt da di chroo chroo ting. Eevn goal weh kyaahn laas, dehn tes wid faiya, ahn fi unu fayt wot moch moa dahn goal. Soh yu fayt haftu tes wid faiya soh dat ih ku laas lang. Den pahn di Day wen Jeezas Krais kohn bak, yu wahn geh prayz ahn gloari ahn aana.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Aldoa yu neva si Jeezas Krais yet, yu stil lov ahn; ahn aldoa yu no di si ahn now needa, yu bileev eena ahn. Ahn eevn now yu noh ga di werd dehn fi eksplayn di grayt jai weh yu feel eena yu; dis da jai tu nohmoh nohmoh.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Soh, di riwaad fi weh yu put yu fayt eena ahn, da di salvayshan a yu soal.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Dis salvayshan da-mi sohnting weh di prafit dehn mi waahn noa moa bowt. Dehn mi prafesai bowt dis gif weh Gaad mi waahn gi unu fahn way bak den ahn dehn mi saach fi fain owt bowt it.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Dehn mi-di wanda da wat di Spirit a Krais weh deh eena dehn mi-di taak tu dehn bowt. Ih tel dehn fahn bifoa ih hapm bowt weh Krais wuda sofa ahn bowt ih gloari aftawodz. Dehn mi-di wanda da wen aala dis wahn hapm ahn da hoo ih wahn hapm tu.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Bot Gaad tel di prafit dehn seh dat weh dehn di rait bowt da noh fi fi dehn benifit, bot da fi unu. Dehn mi taak bowt dehn tingz weh now unu di yehr fahn dehn wan weh di preech di Gud Nyooz chroo di powa a di Hoali Spirit weh kohn fahn hevn. Dehnya da tingz weh eevn di aynjel dehn wuda laik fi noa bowt.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Soh den, geh yu main redi fi akshan ahn kip yuself anda kanchroal. Set yu hoap pahn da speshal grays weh yu wahn geh wen Krais kohn bak.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Obay Gaad bikaaz yoo da ih pikni. Noh goh bak goh liv dehn oal eevl way weh yu mi yoostu. Dehndeh taim yu neva noa no beta.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Insteda dat, yu fi liv hoali eena evriting weh yu du, jos laik Gaad weh pik yu fi bee fi hihn pikni, bikaaz hihn hoali.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Dat da wai di Skripcha seh, “Unu fi bee hoali, bikaaz Ai hoali.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Unu seh dat Gaad da unu Faada, bot memba seh Gaad noh ga no fayvrit. Hihn wahn joj yu er ih wahn riwaad yu bai weh yu du. Soh den spen di res a yu laif ya pahn ert di aana ahn rispek ahn.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Unu noa seh dat Gaad pay wahn prais fi sayv unu fahn di wotlis way a laif weh mi paas dong tu unu fahn unu ansesta dehn. Ahn di prais weh ih pay da neva silva ahn goal weh kyaahn laas.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Ih pay fi yu wid di preshos blod a Krais, di Lam a Gaad weh neva ga no sin ahn neva ga no spat er maak pan ahn.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Gaad mi pik Krais eevn bifoa di werl mi mek, bot now eena dehnya laas dayz, ih sen ahn da ert fi evribadi si. Ahn ih du dis fi unu.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Da bikaaz a Krais unu ku chros eena Gaad. Ahn bikaaz Gaad rayz op bak Krais fahn di ded ahn gi ahn gloari, unu ku put unu fayt ahn hoap wid kanfidens eena Gaad.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Now, az bradaz ahn sistaz, yu ku ga chroo chroo lov fi wan anada bikaaz unu obay di Gud Nyooz weh da di chroot, ahn soh now unu kleen fahn sin. Soh si tu it dat unu reeli lov wan anada wid aala unu haat.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Unu baan agen chroo di Werd a Gaad weh alaiv ahn wahn laas fareva. Unu noh baan agen fahn wahn ma ahn pa fahn dis ert, bikaaz di laif weh dehn wahn gi yu wahn en op eena det. Bot disya nyoo laif wahn laas fareva bikaaz ih kohn fahn di Werd a Gaad weh alaiv ahn wahn laas fareva.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Di Skripcha seh,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Bot di Werd a di Laad wahn laas fareva.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.