1 Coríntios 8

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now dis da weh Ah di seh bowt food weh aafa op tu aidal: Da chroo weh dehn seh dat aala wi noa sohnting bowt dis sobjek. Ahn wen peepl tink dehn noa sohnting, dehn geh swel-hedid. Bot wen wi lov wan anada, wi help wan anada fi waak beta wid Gaad.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 If sohnbadi tink dehn noa sohnting, dat shoa seh dehn noh noa notn ataal.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Bot if sohnbadi lov Gaad, den Gaad noa da persn.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Soh den, wi sopoas tu eet food weh aafa tu aidal? Wel, wi noa seh dat aidal da noh no gaad ataal. Ahn wi noa dat dehn noh ga no ada gaad eksep di wan Gaad.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Eevn if peepl ga lata ting eena hevn ahn eena dis werl weh dehn kaal “gaad,” ahn weh dehn kaal “laad,”
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 stilyet, wi noa dat wee oanli ga wan Gaad, di Faada. Da hihn mek evriting, ahn now wee liv fi hihn. Ahn wi noa dat oanli wan Laad, Jeezas Krais, deh. Gaad mek evriting chroo hihn, ahn da hihn gi wi laif.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Bot noh evribadi noa dis. Sohn peepl weh doz bileev eena aidal stil tink seh di aidal dehn reel, soh wen dehn di eet food weh dehn noa mi aafa op tu aidal, dehn bileev dat di food stil bilangz tu di aidal. Now sayka weh dehn main week, dehn tink seh dehn di du rang wen dehn eet da food deh.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Bot food noh mek wi no beta eena Gaad sait. Wi noh ga notn fi looz wid Gaad if wi noh eet. Ahn wi noh ga notn fi gayn needa if wi eet.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Bot unu mos kyaaful. Noh jos kaa unu free fi eet eniting weh unu waahn, unu wahn mek unu brada er sista weh ga weeka main dan unu sin.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Sopoaz sohnbadi, weh noh noa yet weh da di rait ting fi du bowt dis, si wan a unu weh noa weh rait di eet food eena di templ weh peepl wership aidal? Wen dehn si unu, dehn wahn tink seh ih aarait fi eet food weh aafa op tu aidal.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Soh den, dis ting weh yoo noa wahn dischrai di ada brada weh Krais don ded fa, kaa hihn noh noa no beta yet.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Wen unu du dat, unu di sin gens unu brada, ahn unu di hert ahn, kaa unu di inkorij ahn fi du weh hihn tink noh rait fi ih du. Dat meen yoo di sin gens Jeezas Krais.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Soh den, if weh Ai eet wahn mek mi brada faal eena sin, Ai noh wahn eet nohmoh meet agen, kaa Ai noh waahn bee rispansabl fi mek mi brada sin.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.