1 Coríntios 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi bradaz ahn sistaz, wen Ai mi kohn tu unu fi tel unu di chroot bowt Gaad, Ah neva yooz no fansi werdz laik peepl weh ga lata laanin.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Kaa Ai mi mek op mi main fi taak bowt notn eksep Jeezas Krais weh mi ded pahn di kraas.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ah mi kohn tu unu week ahn frayd, an Ah mi-di chrimbl bad.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Wen Ah mi taak er preech tu unu bowt Jeezas, Ah neva taak wid no priti werdz weh kohn fahn hyooman wizdom fi chrai kanvins unu. Insteda dat, wen Ah taak bowt Jeezas, unu kohn fi si di powa a Gaad Spirit di werk eena mi.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Soh den unu noa fi chroo dat unu neva chros eena hyooman wizdom, bot unu chros eena di powa a Gaad.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Stilyet, wen wi di taak tu peepl hoofa fayt eena Jeezas Krais schrang, wi taak tu dehn wid lata wizdom. Wi noh yooz di kaina wizdom weh di peepl ner di roola dehn a dis werl ga. Aala dehn wahn soon kohn tu notn.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Bot di kaina wizdom wi di taak bowt, da Gaad seekrit wizdom weh ih mi ga haid weh fahn lang taim. Dat da di wizdom weh Gaad mi disaid fi yooz fi fi wee gloari eevn bifoa ih mek di werl.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Non a dehn roola a dis werl neva andastan da kaina wizdom deh, kaa if dehn mi andastan it, dehn neva mi wahn kroosifai di Laad a gloari pahn di kraas.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bot laik weh rait eena di Skripcha seh,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Bot wi noa dehnya ting kaa Gaad mek ih Hoali Spirit shoa dehn tu wi.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Kaa nobadi noh noa weh wahn nada persn di tink bowt eena dehn main eksep da persn. Sayhn way, nobadi noh andastan weh deh eena Gaad main eksep di Spirit a Gaad.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Wee noh tink ahn andastan ting laik di peepl dehn eena dis werl. Gaad gi wee fi hihn Hoali Spirit soh dat wee ku andastan aal di blesin dehn weh Gaad gi wi.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Soh den, wen wi tel unu dehnya ting, wi noh di taak wid di kaina wizdom weh wi geh fahn peepl, bot wi di taak dehn tingz weh Gaad Hoali Spirit shoa wi. Da da sayhn Hoali Spirit help wi fi teech peepl weh ga Gaad Spirit di chroo ting dehn weh di Hoali Spirit tel wi.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Di persn weh noh ga Gaad Spirit eena dehn, kyaahn andastan dehn ting weh Gaad Spirit gi wi, kaa dehn ting da loan schupidnis tu dehn. Da oanli Gaad Spirit ku mek peepl andastan dehn ting.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Bot peepl weh mek Gaad Spirit gaid dehn ku joj evriting karek. Bot nobadi kyaahn joj dehn.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Kaa laik weh rait eena di Skripcha seh,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.