1 Coríntios 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi bradaz ahn sistaz, wen Ai mi kohn tu unu fi tel unu di chroot bowt Gaad, Ah neva yooz no fansi werdz laik peepl weh ga lata laanin.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Kaa Ai mi mek op mi main fi taak bowt notn eksep Jeezas Krais weh mi ded pahn di kraas.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ah mi kohn tu unu week ahn frayd, an Ah mi-di chrimbl bad.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Wen Ah mi taak er preech tu unu bowt Jeezas, Ah neva taak wid no priti werdz weh kohn fahn hyooman wizdom fi chrai kanvins unu. Insteda dat, wen Ah taak bowt Jeezas, unu kohn fi si di powa a Gaad Spirit di werk eena mi.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Soh den unu noa fi chroo dat unu neva chros eena hyooman wizdom, bot unu chros eena di powa a Gaad.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Stilyet, wen wi di taak tu peepl hoofa fayt eena Jeezas Krais schrang, wi taak tu dehn wid lata wizdom. Wi noh yooz di kaina wizdom weh di peepl ner di roola dehn a dis werl ga. Aala dehn wahn soon kohn tu notn.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Bot di kaina wizdom wi di taak bowt, da Gaad seekrit wizdom weh ih mi ga haid weh fahn lang taim. Dat da di wizdom weh Gaad mi disaid fi yooz fi fi wee gloari eevn bifoa ih mek di werl.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Non a dehn roola a dis werl neva andastan da kaina wizdom deh, kaa if dehn mi andastan it, dehn neva mi wahn kroosifai di Laad a gloari pahn di kraas.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Bot laik weh rait eena di Skripcha seh,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Bot wi noa dehnya ting kaa Gaad mek ih Hoali Spirit shoa dehn tu wi.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Kaa nobadi noh noa weh wahn nada persn di tink bowt eena dehn main eksep da persn. Sayhn way, nobadi noh andastan weh deh eena Gaad main eksep di Spirit a Gaad.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Wee noh tink ahn andastan ting laik di peepl dehn eena dis werl. Gaad gi wee fi hihn Hoali Spirit soh dat wee ku andastan aal di blesin dehn weh Gaad gi wi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Soh den, wen wi tel unu dehnya ting, wi noh di taak wid di kaina wizdom weh wi geh fahn peepl, bot wi di taak dehn tingz weh Gaad Hoali Spirit shoa wi. Da da sayhn Hoali Spirit help wi fi teech peepl weh ga Gaad Spirit di chroo ting dehn weh di Hoali Spirit tel wi.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Di persn weh noh ga Gaad Spirit eena dehn, kyaahn andastan dehn ting weh Gaad Spirit gi wi, kaa dehn ting da loan schupidnis tu dehn. Da oanli Gaad Spirit ku mek peepl andastan dehn ting.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Bot peepl weh mek Gaad Spirit gaid dehn ku joj evriting karek. Bot nobadi kyaahn joj dehn.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Kaa laik weh rait eena di Skripcha seh,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.