1 Coríntios 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB
1 Mi bradaz ahn sistaz, wen Ai mi kohn tu unu fi tel unu di chroot bowt Gaad, Ah neva yooz no fansi werdz laik peepl weh ga lata laanin.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Kaa Ai mi mek op mi main fi taak bowt notn eksep Jeezas Krais weh mi ded pahn di kraas.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ah mi kohn tu unu week ahn frayd, an Ah mi-di chrimbl bad.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Wen Ah mi taak er preech tu unu bowt Jeezas, Ah neva taak wid no priti werdz weh kohn fahn hyooman wizdom fi chrai kanvins unu. Insteda dat, wen Ah taak bowt Jeezas, unu kohn fi si di powa a Gaad Spirit di werk eena mi.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Soh den unu noa fi chroo dat unu neva chros eena hyooman wizdom, bot unu chros eena di powa a Gaad.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Stilyet, wen wi di taak tu peepl hoofa fayt eena Jeezas Krais schrang, wi taak tu dehn wid lata wizdom. Wi noh yooz di kaina wizdom weh di peepl ner di roola dehn a dis werl ga. Aala dehn wahn soon kohn tu notn.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Bot di kaina wizdom wi di taak bowt, da Gaad seekrit wizdom weh ih mi ga haid weh fahn lang taim. Dat da di wizdom weh Gaad mi disaid fi yooz fi fi wee gloari eevn bifoa ih mek di werl.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Non a dehn roola a dis werl neva andastan da kaina wizdom deh, kaa if dehn mi andastan it, dehn neva mi wahn kroosifai di Laad a gloari pahn di kraas.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bot laik weh rait eena di Skripcha seh,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Bot wi noa dehnya ting kaa Gaad mek ih Hoali Spirit shoa dehn tu wi.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Kaa nobadi noh noa weh wahn nada persn di tink bowt eena dehn main eksep da persn. Sayhn way, nobadi noh andastan weh deh eena Gaad main eksep di Spirit a Gaad.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Wee noh tink ahn andastan ting laik di peepl dehn eena dis werl. Gaad gi wee fi hihn Hoali Spirit soh dat wee ku andastan aal di blesin dehn weh Gaad gi wi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Soh den, wen wi tel unu dehnya ting, wi noh di taak wid di kaina wizdom weh wi geh fahn peepl, bot wi di taak dehn tingz weh Gaad Hoali Spirit shoa wi. Da da sayhn Hoali Spirit help wi fi teech peepl weh ga Gaad Spirit di chroo ting dehn weh di Hoali Spirit tel wi.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Di persn weh noh ga Gaad Spirit eena dehn, kyaahn andastan dehn ting weh Gaad Spirit gi wi, kaa dehn ting da loan schupidnis tu dehn. Da oanli Gaad Spirit ku mek peepl andastan dehn ting.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Bot peepl weh mek Gaad Spirit gaid dehn ku joj evriting karek. Bot nobadi kyaahn joj dehn.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Kaa laik weh rait eena di Skripcha seh,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.