1 Coríntios 14
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Soh moa dahn eniting els, unu fi mek lov bee di ting weh unu goh afta di moas. Ahn unu shuda set unu haat fi geh di spirichwal gif dehn weh di Hoali Spirit gi, espeshali di gif a prafesi.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Kaa if sohnbadi ga di gif weh mek dehn ku taak eena tongz, dehn wahn di taak tu Gaad, noh tu peepl; ahn nobadi wahn kyaahn andastan dehn. Dehn wahn di seh weh di Hoali Spirit tel dehn fi seh, weh nobadi els noh noa bowt.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 Bot dehn wan weh di prafesai di help dehn, ahn inkorij dehn, ahn komfert dehn.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 Dehn wan weh taak eena tongz, jos di help fi dehn oanself fi geh schranga, bot dehn wan weh di prafesai di help aala di peepl dehn eena di cherch fi geh schranga.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Now, Ai wuda waahn aala unu ga di gif fi taak eena tongz, bot Ah wuda raada dat unu prafesai. Dehn wan weh prafesai grayta dan dehn wan weh ku taak eena tongz, eksep sohnbadi deh weh ku interpit weh dehn di seh, soh dat di peepl eena di cherch ku benifit fahn it.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Soh, mi bradaz ahn sistaz, wen Ah kohn tu unu, if Ah staat tu taak eena tongz weh unu noh andastan, how dat wahn help unu if Gaad noh shoa mi er mek Ah noa weh ih meen, er how ih wahn help mi if sohnbadi noh prafesai er teech mi?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Da di sayhn ting wid di inschrument dehn weh dehn play myoozik wid, eevn if dehn noh ga no laif: If sohnbadi di play floot er haap, nobadi wahn noa weh choon dehn di play if dehn noh di play di karek noat dehn.
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Ahn if di persn weh di bloa di byoogl noh bloa it gud ahn klyaa, den nobadi noh wahn geh redi fi waar.
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Da di sayhn way wid unu. Nobadi noh wahn andastan weh unu di taak bowt if unu di taak difrent kaina langwij weh peepl kyaahn andastan. Unu wuda di taak tu loan breez.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Da chroo dat lata difrent langwij deh eena di werl, bot aala dehn meen sohnting.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 Bot if Ah noh andastan di langwij weh sohnbadi di taak, den mee ahn di wan weh di taak wahn bee schraynja tu wan anada.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 Soh sins unu waahn di spirichwal gif dehn soh bad weh di Hoali Spirit gi, den beta unu aks ahn fi help unu fi laan fi yooz di gif dehn weh wahn mek di cherch geh schranga.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Soh, enibadi weh ga di gif fi taak eena tongz shuda pray tu Gaad fi mek dehn ga di gif fi interpit weh dehn di seh tu.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 Kaa if Ai pray eena wahn difrent langwij, da mi spirit di pray, bot mi main noh geh notn fahn it, kaa Ai noh andastan weh Ai di seh.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 Soh weh Ah fi du? Ah wahn pray wid mi spirit, bot Ah wahn pray wid mi main tu. Ah wahn sing prayz tu Gaad wid mi spirit, bot sayhn way, Ah wahn sing prayz wid mi main tu.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Wen unu di tank Gaad wid jos unu spirit, da how aadineri peepl weh kohn da unu meetn wahn ku seh “Aymen” tu weh unu di gi tanks fa, if dehn noh andastan weh unu di seh?
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Unu mait di gi Gaad tanks eena wahn wandaful way, bot dat noh di du notn ataal fi di ada persn.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Ai tank Gaad dat Ai taak eena tongz moa dahn aala unu.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Stilyet, wen Ah deh eena wahn cherch meetn, Ah wuda raada seh faiv werdz weh Ai ku andastan soh dat Ah ku teech di peepl dehn, dan ten towzn werdz eena wahn langwij weh nobadi noh noa.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Mi bradaz ahn sistaz, unu noh fi tink laik pikni. Insteda dat, unu shuda bee laik lee pikni wen ih kohn tu eevl, bot unu fi bee laik groan-op peepl wen ih kohn tu how unu tink.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 Da laik weh di Laad seh eena di Skripcha,
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Soh den, wen peepl taak eena difrent tongz, da fi wahn sain tu peepl weh noh bileev eena di Laad; bot di gif fi teech Gaad mesij da fi dehn wan weh bileev.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Soh if di peepl a di cherch gyada tugeda ahn den aala dehn staat tu taak difrent kaina tongz sayhn taim, ahn peepl weh noh noa bowt dehn kaina ting er weh noh bileev eena di Laad kom eena di cherch meetn, unu noh tink seh dehn wahn seh dat aala unu krayzi?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Bot if evribadi di prafesai wen sohnbadi weh noh bileev eena di Laad kom eena di cherch meetn, wen dehn yehr weh dehn di seh, dehn wahn kohn fi noa dat dehn da sina, ahn dehn wahn waahn chaynj dehn wayz sayka weh dehn yehr.
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Den wen evriting eena dehn haat kom owt eena di oapm, dehn wahn neel dong ahn wership Gaad ahn tel di peepl seh, “Gaad deh wid unu fi chroo!”
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 Soh den, mi bradaz ahn sistaz, dis da weh Ah di seh: Wen unu kohn tugeda fi wership, wan persn wahn sing, wan wahn teech, wahn neks wan wahn tel sohnting weh Gaad shoa ahn, wan ga wahn mesij eena tongz, ahn wahn nada wan wahn interpit weh hihn seh. Jos mek evriting weh unu du bee fi mek di peepl eena di cherch geh schranga.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 No moa dan too er chree fi taak eena difrent tongz; ahn mek dehn tek tern. Ahn sohnbadi fi dehdeh fi interpit weh dehn seh.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Bot if nobadi noh dehdeh fi interpit weh dehn di seh, den mek dehn noh seh notn. Mek dehn jos taak tu dehnself ahn Gaad.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Too er chree peepl weh ga di gif fi prafesai ku taak, ahn di res fi lisn gud ahn joj weda er nat weh dehn di seh da fahn Gaad.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Bot if sohnbadi els weh di sidong eena di meetn geh wahn mesij fahn Gaad, den di persn weh di taak fi stap taak ahn mek da persn seh weh Gaad tel ahn fi seh.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Aala unu ku prafesai wan bai wan, soh dat evribadi ku laan ahn geh inkorij.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 Dehn wan weh ga di gif fi prafesai ku kanchroal di gif weh dehn gat.
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 Gaad waahn evriting du eena wahn aadali ahn peesabl way.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 di uman dehn noh fi seh notn eena di cherch meetn. Dehn noh fi taak dehsoh ahn dehn fi bee anda atariti, jos laik weh Moaziz Laa seh.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 If di laydi dehn waahn noa bowt sohnting, mek dehn aks dehn hozban bowt it wen dehn get hoahn. Da wahn shaymful ting fi mek wahn laydi taak eena di cherch meetn.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Unu tink seh dat di Werd a Gaad kohn fahn unu fos, er dat unu da di oanli wan weh ih kohn tu?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Enibadi weh tink seh dehn da Gaad mesinja er tink seh dehn ga wahn spirichwal gif hafu riyalaiz dat weh Ai di seh da wahn koman fahn Gaad.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 If dehn noh pay no main tu weh Ah seh, den nobadi noh fi pay dehn no main needa.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Soh den, mi bradaz ahn sistaz, unu fi eega fi prafesai, ahn noh stap nobadi fahn taak eena difrent tongz.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Jos mek shoar unu du evriting eena aada, ahn eena wahn deesent way.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.