1 Coríntios 14

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Soh moa dahn eniting els, unu fi mek lov bee di ting weh unu goh afta di moas. Ahn unu shuda set unu haat fi geh di spirichwal gif dehn weh di Hoali Spirit gi, espeshali di gif a prafesi.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Kaa if sohnbadi ga di gif weh mek dehn ku taak eena tongz, dehn wahn di taak tu Gaad, noh tu peepl; ahn nobadi wahn kyaahn andastan dehn. Dehn wahn di seh weh di Hoali Spirit tel dehn fi seh, weh nobadi els noh noa bowt.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 Bot dehn wan weh di prafesai di help dehn, ahn inkorij dehn, ahn komfert dehn.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Dehn wan weh taak eena tongz, jos di help fi dehn oanself fi geh schranga, bot dehn wan weh di prafesai di help aala di peepl dehn eena di cherch fi geh schranga.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now, Ai wuda waahn aala unu ga di gif fi taak eena tongz, bot Ah wuda raada dat unu prafesai. Dehn wan weh prafesai grayta dan dehn wan weh ku taak eena tongz, eksep sohnbadi deh weh ku interpit weh dehn di seh, soh dat di peepl eena di cherch ku benifit fahn it.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 Soh, mi bradaz ahn sistaz, wen Ah kohn tu unu, if Ah staat tu taak eena tongz weh unu noh andastan, how dat wahn help unu if Gaad noh shoa mi er mek Ah noa weh ih meen, er how ih wahn help mi if sohnbadi noh prafesai er teech mi?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Da di sayhn ting wid di inschrument dehn weh dehn play myoozik wid, eevn if dehn noh ga no laif: If sohnbadi di play floot er haap, nobadi wahn noa weh choon dehn di play if dehn noh di play di karek noat dehn.
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 Ahn if di persn weh di bloa di byoogl noh bloa it gud ahn klyaa, den nobadi noh wahn geh redi fi waar.
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Da di sayhn way wid unu. Nobadi noh wahn andastan weh unu di taak bowt if unu di taak difrent kaina langwij weh peepl kyaahn andastan. Unu wuda di taak tu loan breez.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Da chroo dat lata difrent langwij deh eena di werl, bot aala dehn meen sohnting.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 Bot if Ah noh andastan di langwij weh sohnbadi di taak, den mee ahn di wan weh di taak wahn bee schraynja tu wan anada.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 Soh sins unu waahn di spirichwal gif dehn soh bad weh di Hoali Spirit gi, den beta unu aks ahn fi help unu fi laan fi yooz di gif dehn weh wahn mek di cherch geh schranga.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Soh, enibadi weh ga di gif fi taak eena tongz shuda pray tu Gaad fi mek dehn ga di gif fi interpit weh dehn di seh tu.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Kaa if Ai pray eena wahn difrent langwij, da mi spirit di pray, bot mi main noh geh notn fahn it, kaa Ai noh andastan weh Ai di seh.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 Soh weh Ah fi du? Ah wahn pray wid mi spirit, bot Ah wahn pray wid mi main tu. Ah wahn sing prayz tu Gaad wid mi spirit, bot sayhn way, Ah wahn sing prayz wid mi main tu.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Wen unu di tank Gaad wid jos unu spirit, da how aadineri peepl weh kohn da unu meetn wahn ku seh “Aymen” tu weh unu di gi tanks fa, if dehn noh andastan weh unu di seh?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 Unu mait di gi Gaad tanks eena wahn wandaful way, bot dat noh di du notn ataal fi di ada persn.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Ai tank Gaad dat Ai taak eena tongz moa dahn aala unu.
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 Stilyet, wen Ah deh eena wahn cherch meetn, Ah wuda raada seh faiv werdz weh Ai ku andastan soh dat Ah ku teech di peepl dehn, dan ten towzn werdz eena wahn langwij weh nobadi noh noa.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Mi bradaz ahn sistaz, unu noh fi tink laik pikni. Insteda dat, unu shuda bee laik lee pikni wen ih kohn tu eevl, bot unu fi bee laik groan-op peepl wen ih kohn tu how unu tink.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 Da laik weh di Laad seh eena di Skripcha,
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Soh den, wen peepl taak eena difrent tongz, da fi wahn sain tu peepl weh noh bileev eena di Laad; bot di gif fi teech Gaad mesij da fi dehn wan weh bileev.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Soh if di peepl a di cherch gyada tugeda ahn den aala dehn staat tu taak difrent kaina tongz sayhn taim, ahn peepl weh noh noa bowt dehn kaina ting er weh noh bileev eena di Laad kom eena di cherch meetn, unu noh tink seh dehn wahn seh dat aala unu krayzi?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 Bot if evribadi di prafesai wen sohnbadi weh noh bileev eena di Laad kom eena di cherch meetn, wen dehn yehr weh dehn di seh, dehn wahn kohn fi noa dat dehn da sina, ahn dehn wahn waahn chaynj dehn wayz sayka weh dehn yehr.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Den wen evriting eena dehn haat kom owt eena di oapm, dehn wahn neel dong ahn wership Gaad ahn tel di peepl seh, “Gaad deh wid unu fi chroo!”
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Soh den, mi bradaz ahn sistaz, dis da weh Ah di seh: Wen unu kohn tugeda fi wership, wan persn wahn sing, wan wahn teech, wahn neks wan wahn tel sohnting weh Gaad shoa ahn, wan ga wahn mesij eena tongz, ahn wahn nada wan wahn interpit weh hihn seh. Jos mek evriting weh unu du bee fi mek di peepl eena di cherch geh schranga.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 No moa dan too er chree fi taak eena difrent tongz; ahn mek dehn tek tern. Ahn sohnbadi fi dehdeh fi interpit weh dehn seh.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 Bot if nobadi noh dehdeh fi interpit weh dehn di seh, den mek dehn noh seh notn. Mek dehn jos taak tu dehnself ahn Gaad.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Too er chree peepl weh ga di gif fi prafesai ku taak, ahn di res fi lisn gud ahn joj weda er nat weh dehn di seh da fahn Gaad.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 Bot if sohnbadi els weh di sidong eena di meetn geh wahn mesij fahn Gaad, den di persn weh di taak fi stap taak ahn mek da persn seh weh Gaad tel ahn fi seh.
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Aala unu ku prafesai wan bai wan, soh dat evribadi ku laan ahn geh inkorij.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 Dehn wan weh ga di gif fi prafesai ku kanchroal di gif weh dehn gat.
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 Gaad waahn evriting du eena wahn aadali ahn peesabl way.
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 di uman dehn noh fi seh notn eena di cherch meetn. Dehn noh fi taak dehsoh ahn dehn fi bee anda atariti, jos laik weh Moaziz Laa seh.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 If di laydi dehn waahn noa bowt sohnting, mek dehn aks dehn hozban bowt it wen dehn get hoahn. Da wahn shaymful ting fi mek wahn laydi taak eena di cherch meetn.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Unu tink seh dat di Werd a Gaad kohn fahn unu fos, er dat unu da di oanli wan weh ih kohn tu?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Enibadi weh tink seh dehn da Gaad mesinja er tink seh dehn ga wahn spirichwal gif hafu riyalaiz dat weh Ai di seh da wahn koman fahn Gaad.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 If dehn noh pay no main tu weh Ah seh, den nobadi noh fi pay dehn no main needa.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 Soh den, mi bradaz ahn sistaz, unu fi eega fi prafesai, ahn noh stap nobadi fahn taak eena difrent tongz.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 Jos mek shoar unu du evriting eena aada, ahn eena wahn deesent way.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.