1 Coríntios 12

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now, mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn unu noa di chroot bowt di gif dehn weh di Hoali Spirit gi.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Unu noa dat wen unu neva noa Gaad yet, dehn aidal weh kyaahn eevn taak mi-di leed unu aschray.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Soh Ah waahn unu andastan dat if di Hoali Spirit di leed sohnbadi, dehn kyaahn kers Jeezas; ahn nobadi kyaahn seh, “Jeezas da di Laad,” eksep di Hoali Spirit di gaid dehn.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Yu ga aal kaina spirichwal gif, bot aala dehn kohn fahn di sayhn Spirit a Gaad.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Difrent way deh fi serv, bot da di sayhn Laad wi di serv.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ahn yu ga difrent way how evri bileeva serv Gaad, bot da di sayhn Gaad gi dehn dehn gif ahn shoa dehn how fi yooz dehn.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Gaad gi eech wan a wi wahn speshal gif fi shoa seh dat fi hihn Spirit deh eena wee, ahn wi fi yooz eech wan a dehn gif fi help evribadi els.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Gaad Spirit ku mek wan persn seh wahn mesij fahn Gaad weh ful a wizdom, ahn da sayhn Spirit ku mek wahn nada wan taak wid lata nalij.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Da di sayhn Spirit weh gi wan persn speshal fayt, ahn ton rong ahn gi wahn neks wan di powa fi heel difrent kaina dizeez.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Di Spirit mek wan persn ku du mirakl, ahn ih mek wahn nada wan noa how fi prafesai; den di Spirit gi sohnbadi di gif fi mek dehn noa di difrens bitween gud ahn eevl spirit. Gaad Spirit mek wan persn ku taak eena difrent kaina tongz, ahn ih mek wahn nada wan noa how fi eksplayn weh dehn di seh.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Da wan Spirit du aala dehnya ting, ahn da hihn wan seh hoo fi geh wich gif.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Wahn badi ga lata paats, ahn aala dehn paats mek op di wan badi, jos laik Jeezas Krais badi.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Rait soh, weda wi da Jooz er nat, weda wi da slayv er weda wi free, wen di Spirit a Gaad baptaiz wi, dat mek wi paat a wan badi; ahn Gaad gi aala wi da sayhn Spirit weh liv eena wi haat.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Di badi noh jos ga wan paat. Ih ga lata paats.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If di fut seh, “Ai da noh wahn han, soh Ai da noh wahn paat a di badi,” dat noh meen seh di fut da noh stil paat a di badi.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ahn if di ayz seh, “Ai da noh wahn aiy, soh Ai da noh paat a di badi,” dat noh meen seh di ayz da noh stil paat a di badi.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If di hoal badi da-mi jos aiy, den how ih mi wahn yehr? Ahn if di hoal badi da-mi jos ayz, da how ih kuda mi smel?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Bot Gaad put aal di difrent paats a di badi sayhn plays weh hihn mi waahn dehn.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 If di badi da-mi jos wan paat, den da weh kaina badi dat mi wahn bee? No kain!
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Yes, lata paats deh, bot oanli wan badi.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Soh den, di aiy kyaahn tel di han, “Ai noh need yoo!” Ahn di hed kyaahn tel di fut, “Ai noh need yoo,” needa.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 In fak, dehn paat a di badi weh luk laik dehn wuda bee di weekis, da dehndeh da di moas impoatant paat dehn.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Ahn dehn paat a di badi weh wi tink noh wot soh moch, dehndeh da di wan dehn weh wi tek kayr a di moas. Ahn wi kyaaful fi kova op dehn paat weh nobadi noh sopoas tu si.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Bot wi noh hafu kova op dehn paat weh luk gud nof fi peepl si. Bot Gaad set op di badi eena soch a way dat dehn paat dehn weh wi tink noh wot soh moch geh aana moa dan dehn ada wan.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Gaad du dis soh dat no kwaarilin noh deh eena di badi, bot fi mek aal di paat dehn get lang wid wan anada.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 If wan paat sofa, aal di ada paat dehn sofa lang wid it, ahn if wan paat geh prayz, den aal di ada paat dehn hapi far it.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now, da unu mek op Krais badi. Evri wan a unu da paat a fi hihn badi.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Da sayhn way ih stan eena di cherch. Gaad put evriting eena plays: fos ih pik sohn fi bee apasl; sekant, yu ga di prafit dehn; den terd, di teecha dehn. Den Gaad pik sohn fi du mirakl, ahn sohn neks wan fi ga di gif fi heel peepl. Den yu ga dehn wan weh help ada peepl, ahn dehn wan weh ga di gif fi plan tingz ahn geh peepl fi werk tugeda. Ahn den, yu ga dehn wan weh ih gi di gif fi taak eena difrent kaina tongz.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Soh, evribadi da apasl? er prafit? er teecha? Evribadi du mirakl?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Evribadi noh ga di gif fi heel, er fi taak eena tongz, er fi tel yu weh di langwij dehn meen.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Soh den, set unu haat pahn dehn gif weh beta dahn aal di res.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.