1 Coríntios 12
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI
1 Now, mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn unu noa di chroot bowt di gif dehn weh di Hoali Spirit gi.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Unu noa dat wen unu neva noa Gaad yet, dehn aidal weh kyaahn eevn taak mi-di leed unu aschray.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Soh Ah waahn unu andastan dat if di Hoali Spirit di leed sohnbadi, dehn kyaahn kers Jeezas; ahn nobadi kyaahn seh, “Jeezas da di Laad,” eksep di Hoali Spirit di gaid dehn.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Yu ga aal kaina spirichwal gif, bot aala dehn kohn fahn di sayhn Spirit a Gaad.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Difrent way deh fi serv, bot da di sayhn Laad wi di serv.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ahn yu ga difrent way how evri bileeva serv Gaad, bot da di sayhn Gaad gi dehn dehn gif ahn shoa dehn how fi yooz dehn.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Gaad gi eech wan a wi wahn speshal gif fi shoa seh dat fi hihn Spirit deh eena wee, ahn wi fi yooz eech wan a dehn gif fi help evribadi els.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Gaad Spirit ku mek wan persn seh wahn mesij fahn Gaad weh ful a wizdom, ahn da sayhn Spirit ku mek wahn nada wan taak wid lata nalij.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Da di sayhn Spirit weh gi wan persn speshal fayt, ahn ton rong ahn gi wahn neks wan di powa fi heel difrent kaina dizeez.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Di Spirit mek wan persn ku du mirakl, ahn ih mek wahn nada wan noa how fi prafesai; den di Spirit gi sohnbadi di gif fi mek dehn noa di difrens bitween gud ahn eevl spirit. Gaad Spirit mek wan persn ku taak eena difrent kaina tongz, ahn ih mek wahn nada wan noa how fi eksplayn weh dehn di seh.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Da wan Spirit du aala dehnya ting, ahn da hihn wan seh hoo fi geh wich gif.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Wahn badi ga lata paats, ahn aala dehn paats mek op di wan badi, jos laik Jeezas Krais badi.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Rait soh, weda wi da Jooz er nat, weda wi da slayv er weda wi free, wen di Spirit a Gaad baptaiz wi, dat mek wi paat a wan badi; ahn Gaad gi aala wi da sayhn Spirit weh liv eena wi haat.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Di badi noh jos ga wan paat. Ih ga lata paats.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 If di fut seh, “Ai da noh wahn han, soh Ai da noh wahn paat a di badi,” dat noh meen seh di fut da noh stil paat a di badi.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ahn if di ayz seh, “Ai da noh wahn aiy, soh Ai da noh paat a di badi,” dat noh meen seh di ayz da noh stil paat a di badi.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If di hoal badi da-mi jos aiy, den how ih mi wahn yehr? Ahn if di hoal badi da-mi jos ayz, da how ih kuda mi smel?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Bot Gaad put aal di difrent paats a di badi sayhn plays weh hihn mi waahn dehn.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 If di badi da-mi jos wan paat, den da weh kaina badi dat mi wahn bee? No kain!
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Yes, lata paats deh, bot oanli wan badi.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Soh den, di aiy kyaahn tel di han, “Ai noh need yoo!” Ahn di hed kyaahn tel di fut, “Ai noh need yoo,” needa.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 In fak, dehn paat a di badi weh luk laik dehn wuda bee di weekis, da dehndeh da di moas impoatant paat dehn.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Ahn dehn paat a di badi weh wi tink noh wot soh moch, dehndeh da di wan dehn weh wi tek kayr a di moas. Ahn wi kyaaful fi kova op dehn paat weh nobadi noh sopoas tu si.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Bot wi noh hafu kova op dehn paat weh luk gud nof fi peepl si. Bot Gaad set op di badi eena soch a way dat dehn paat dehn weh wi tink noh wot soh moch geh aana moa dan dehn ada wan.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Gaad du dis soh dat no kwaarilin noh deh eena di badi, bot fi mek aal di paat dehn get lang wid wan anada.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 If wan paat sofa, aal di ada paat dehn sofa lang wid it, ahn if wan paat geh prayz, den aal di ada paat dehn hapi far it.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now, da unu mek op Krais badi. Evri wan a unu da paat a fi hihn badi.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Da sayhn way ih stan eena di cherch. Gaad put evriting eena plays: fos ih pik sohn fi bee apasl; sekant, yu ga di prafit dehn; den terd, di teecha dehn. Den Gaad pik sohn fi du mirakl, ahn sohn neks wan fi ga di gif fi heel peepl. Den yu ga dehn wan weh help ada peepl, ahn dehn wan weh ga di gif fi plan tingz ahn geh peepl fi werk tugeda. Ahn den, yu ga dehn wan weh ih gi di gif fi taak eena difrent kaina tongz.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Soh, evribadi da apasl? er prafit? er teecha? Evribadi du mirakl?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Evribadi noh ga di gif fi heel, er fi taak eena tongz, er fi tel yu weh di langwij dehn meen.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Soh den, set unu haat pahn dehn gif weh beta dahn aal di res.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.