Mateus 1
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH
1 อางเม้ง นี้อือ ย่า พระเยซูคริสต์ ก่าซ้าด อางฮื่อ มาง อางฮู่ อางพี่ อือ อางเม้ง ย่าง เป. พระเยซู ย่า ก่าซ้าด ดาวิด ก้อง อางเจ้อ ซื้บลือ ชี แน ก่าซ้าด ดาวิด ย่า อับราฮัม ก้อง อางเจ้อ ซื้บลือ ชี.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 อับราฮัม อางย่า มาง อางเม้ง อิสอัค, อิสอัค อางย่า มาง อางเม้ง ยาโคบ, ยาโคบ อางย่า มาง อางเม้ง ยูดาห์ แน ยาโคบ ก้อง อางย่า ค่าพ่าย่า 11 คู่น จา แล่แง. ชฺ้าง 11 คู่น นี้อือย่า ยูดาห์ ม้องน้าม อือ ย้าเป.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 ยูดาห์ ย่า เปเรศ แน เศราห์ เย่ด อางโบ้ง เย. ยาว เย่ด อางบา ม้า ทามาร์ เย.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 ราม ย่า อัมมีนาดับ อางโบ้ง เย.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 สัลโมน ย่า โบอาส อางโบ้ง เย. ยาว โบอาส อางบา ม้า ราหับ เย.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 ยาว เจสซี ย่า ดาวิด อิสราเอลชฺ้าง อือ ก่าซ้าด มาง อางโบ้ง เย.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 โซโลมอน ย่า เรโหโบอัม อางโบ้ง เย.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 อาสา ย่า เยโฮชาฟัท อางโบ้ง เย.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 อุสซียาห์ ย่า โยธาม อางโบ้ง เย.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 เฮเซคียาห์ ย่า มนัสเสห์ อางโบ้ง เย.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 โยสิยาห์ ย่า เยโคนิยาห์ อางโบ้ง เย. ยางก้อง ย่าช่างม้องน้าม จา แล่แง. แฮ้ญ่าม เมอ, ยิวชฺ้าง อือนา บาบิโลน อางเมิง โย้เวอ เชลย ชู เพล่อ แอ ปี่ชี่ เย.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 น่อง โย้เวอ บาบิโลน อางเมิง โย้เวอ เชลย เพล่อ ยาว, เยโคนิยาห์ มือ อางย่า อางเม้ง เชอัลทิเอล แน กงาบู้ ชีเย. ยาว เชอัลทิเอล ย่า เศรุบบาเบล มาง อางโบ้ง เย.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 เศรุบบาเบล ย่า อาบียุด อางโบ้ง เย.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 อาซอร์ ย่า ศาโดก อางโบ้ง เย.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 เอลีอูด ย่า เอเลอาซาร์ อางโบ้ง เย.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 ยาโคบ ย่า โยเซฟ อางโบ้ง เย. โยเซฟ ย่า มารีย์ อางบล้อง มาง ย้า. ยาว มารีย์ ย่า พระเยซู พาจาว มาง แช้ยู้ ยาว, ยิวชฺ้าง อือ ก่าซ้าด เพล่อ ปี่ ชี มาง แน ฮ้าว มาง อางบา มาง ย้า.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 อับราฮัม จีน เวอ จาย ก่าซ้าด ดาวิด จีน เวอ เคอ นี้ย่า 14 จีน. ยาว ก่าซ้าด ดาวิด จีน เวอ จาย บาบิโลน อางเมิง เวอ เชลย เพล่อ แอ ชี นี้ง มือ 14 จีน. ยาว บาบิโลน อางเมิง เชลย เพล่อ เมอ จาย พระเยซูคริสต์ จีน เวอ เคอ แฮ้ง มือ 14 จีน เย.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 พระเยซูคริสต์ มาง เกิ้ด ลือ ชี อางเลิ่ง ย่าง นี้แม้แน เป. มารีย์ พระเยซู อางบา ม้า แฮ้ญ่าม เมอ ยา โยเซฟ คู่นซู่ เย. จ้า เย่ด บ่ากงายู้ กาเมอ ย้า มารีย์ มือ แบ ชี, ยา พาจาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ล่าที่ แฮ้ง ปาปาย อู่ปู่มปู่ม ชี แน.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 โยเซฟ, มารีย์ คู่นซู่ ม้า ชฺ้าง อางแม่น เย, แน ยา มารีย์ นา ฮาก ล้าก้า โย้เวอ บ่าฮา ซฺ่าจอ แล่ ปี่ ซี่ เย. แฮ้งย้า กย้าบ แน ชา ว่าง แล่ง.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 โยเซฟ แฮ้แม้แน ชา ฮา แงแน ยู่ เย้ง จาเมอ, จี่วีดอางซื้ง มาง เท่วาด่า มาง มือ โยเซฟ แมบืน เวอ มย้าง ลือ ปี่ ยาว จี่ เย นี้แม้แน, “โยเซฟ ก่าซ้าด ดาวิด ก้อง อางเจ้อ ซื้บลือ ชี มาง เวอ, มารีย์ นา ยู้ แฮ้งนา บ่ากงา แค คา, ไม้ ยาง ป่องปอง คล้าว เวอ ย่าแน่ ม้า พาจาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ปาปาย ตอล้า แง.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 ยาว ยา อางย่า ค่าพ่าย่า กงาบู้ แง. ยาว ย่าแน่ มางนา เยซู แน อางเม้ง เม้ง โว, ยา ยาง ชฺ้าง อือ อางบล่าบ แฮ้ง ชอ อ่อก ปี่ง แง” แน.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 อางเลิ่ง นี้อือ ตอล้า ชี นี้ย่า, จี่วีดอางซื้ง มาง จี่ต่างจี่แต่นฮู มาง จี่ ชี ชี แฮ้งแม้แน ตอล้า ปี่ แง.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “ค่าบาย่า ค่าพ่าย่า ก้อง บ่ากงายู่ กาซื้ง มางก้อง อางย่า ค่าพ่าย่า ดื้ง ชี,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 โยเซฟ ดู่งทาน ล้ายาว ยางมือ จี่วีดอางซื้ง เท่วาด่า แฮ้มาง ม่า ชี แม้แน ฮาชี, ยาว น่อง โย้เวอ โยเซฟ มือ มารีย์ นา ค่าบาลา ฮาย ช่าง ชี.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 จ้า โยเซฟ มารีย์ อางย่า เกิ้ด เมอ เคอ ย้าเย่ บ่ายู่ช่าง เย. ยาว โยเซฟ มือ ย่าแน่ มางนา “เยซู” แน อางเม้ง เม้ง ชี.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.