Mateus 1
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NAA
1 อางเม้ง นี้อือ ย่า พระเยซูคริสต์ ก่าซ้าด อางฮื่อ มาง อางฮู่ อางพี่ อือ อางเม้ง ย่าง เป. พระเยซู ย่า ก่าซ้าด ดาวิด ก้อง อางเจ้อ ซื้บลือ ชี แน ก่าซ้าด ดาวิด ย่า อับราฮัม ก้อง อางเจ้อ ซื้บลือ ชี.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 อับราฮัม อางย่า มาง อางเม้ง อิสอัค, อิสอัค อางย่า มาง อางเม้ง ยาโคบ, ยาโคบ อางย่า มาง อางเม้ง ยูดาห์ แน ยาโคบ ก้อง อางย่า ค่าพ่าย่า 11 คู่น จา แล่แง. ชฺ้าง 11 คู่น นี้อือย่า ยูดาห์ ม้องน้าม อือ ย้าเป.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 ยูดาห์ ย่า เปเรศ แน เศราห์ เย่ด อางโบ้ง เย. ยาว เย่ด อางบา ม้า ทามาร์ เย.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 ราม ย่า อัมมีนาดับ อางโบ้ง เย.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 สัลโมน ย่า โบอาส อางโบ้ง เย. ยาว โบอาส อางบา ม้า ราหับ เย.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 ยาว เจสซี ย่า ดาวิด อิสราเอลชฺ้าง อือ ก่าซ้าด มาง อางโบ้ง เย.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 โซโลมอน ย่า เรโหโบอัม อางโบ้ง เย.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 อาสา ย่า เยโฮชาฟัท อางโบ้ง เย.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 อุสซียาห์ ย่า โยธาม อางโบ้ง เย.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 เฮเซคียาห์ ย่า มนัสเสห์ อางโบ้ง เย.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 โยสิยาห์ ย่า เยโคนิยาห์ อางโบ้ง เย. ยางก้อง ย่าช่างม้องน้าม จา แล่แง. แฮ้ญ่าม เมอ, ยิวชฺ้าง อือนา บาบิโลน อางเมิง โย้เวอ เชลย ชู เพล่อ แอ ปี่ชี่ เย.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 น่อง โย้เวอ บาบิโลน อางเมิง โย้เวอ เชลย เพล่อ ยาว, เยโคนิยาห์ มือ อางย่า อางเม้ง เชอัลทิเอล แน กงาบู้ ชีเย. ยาว เชอัลทิเอล ย่า เศรุบบาเบล มาง อางโบ้ง เย.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 เศรุบบาเบล ย่า อาบียุด อางโบ้ง เย.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 อาซอร์ ย่า ศาโดก อางโบ้ง เย.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 เอลีอูด ย่า เอเลอาซาร์ อางโบ้ง เย.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 ยาโคบ ย่า โยเซฟ อางโบ้ง เย. โยเซฟ ย่า มารีย์ อางบล้อง มาง ย้า. ยาว มารีย์ ย่า พระเยซู พาจาว มาง แช้ยู้ ยาว, ยิวชฺ้าง อือ ก่าซ้าด เพล่อ ปี่ ชี มาง แน ฮ้าว มาง อางบา มาง ย้า.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 อับราฮัม จีน เวอ จาย ก่าซ้าด ดาวิด จีน เวอ เคอ นี้ย่า 14 จีน. ยาว ก่าซ้าด ดาวิด จีน เวอ จาย บาบิโลน อางเมิง เวอ เชลย เพล่อ แอ ชี นี้ง มือ 14 จีน. ยาว บาบิโลน อางเมิง เชลย เพล่อ เมอ จาย พระเยซูคริสต์ จีน เวอ เคอ แฮ้ง มือ 14 จีน เย.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 พระเยซูคริสต์ มาง เกิ้ด ลือ ชี อางเลิ่ง ย่าง นี้แม้แน เป. มารีย์ พระเยซู อางบา ม้า แฮ้ญ่าม เมอ ยา โยเซฟ คู่นซู่ เย. จ้า เย่ด บ่ากงายู้ กาเมอ ย้า มารีย์ มือ แบ ชี, ยา พาจาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ล่าที่ แฮ้ง ปาปาย อู่ปู่มปู่ม ชี แน.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 โยเซฟ, มารีย์ คู่นซู่ ม้า ชฺ้าง อางแม่น เย, แน ยา มารีย์ นา ฮาก ล้าก้า โย้เวอ บ่าฮา ซฺ่าจอ แล่ ปี่ ซี่ เย. แฮ้งย้า กย้าบ แน ชา ว่าง แล่ง.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 โยเซฟ แฮ้แม้แน ชา ฮา แงแน ยู่ เย้ง จาเมอ, จี่วีดอางซื้ง มาง เท่วาด่า มาง มือ โยเซฟ แมบืน เวอ มย้าง ลือ ปี่ ยาว จี่ เย นี้แม้แน, “โยเซฟ ก่าซ้าด ดาวิด ก้อง อางเจ้อ ซื้บลือ ชี มาง เวอ, มารีย์ นา ยู้ แฮ้งนา บ่ากงา แค คา, ไม้ ยาง ป่องปอง คล้าว เวอ ย่าแน่ ม้า พาจาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ปาปาย ตอล้า แง.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 ยาว ยา อางย่า ค่าพ่าย่า กงาบู้ แง. ยาว ย่าแน่ มางนา เยซู แน อางเม้ง เม้ง โว, ยา ยาง ชฺ้าง อือ อางบล่าบ แฮ้ง ชอ อ่อก ปี่ง แง” แน.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 อางเลิ่ง นี้อือ ตอล้า ชี นี้ย่า, จี่วีดอางซื้ง มาง จี่ต่างจี่แต่นฮู มาง จี่ ชี ชี แฮ้งแม้แน ตอล้า ปี่ แง.
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 “ค่าบาย่า ค่าพ่าย่า ก้อง บ่ากงายู่ กาซื้ง มางก้อง อางย่า ค่าพ่าย่า ดื้ง ชี,
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 โยเซฟ ดู่งทาน ล้ายาว ยางมือ จี่วีดอางซื้ง เท่วาด่า แฮ้มาง ม่า ชี แม้แน ฮาชี, ยาว น่อง โย้เวอ โยเซฟ มือ มารีย์ นา ค่าบาลา ฮาย ช่าง ชี.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 จ้า โยเซฟ มารีย์ อางย่า เกิ้ด เมอ เคอ ย้าเย่ บ่ายู่ช่าง เย. ยาว โยเซฟ มือ ย่าแน่ มางนา “เยซู” แน อางเม้ง เม้ง ชี.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.