João 17

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พระเยซู ยาง ศิษย์ อือนา จี่ช่าง เปิน ยาว มู่งท่า โย้เวอ แมก่าแงน ฮูน ชีเย. ยาว ยาง นี้แม้แน จี่ ชีเย, “อ่าโบ้ง เวอ, ชฺ้าง อือนา ฮา กงา ล่าที่ อางฮื่อ แฮ้ง มย้าง ปี่ ญ่าม ย่าง เคิน ญ้า, ไม้ กงานา ชฺ้าง อือนา ฮาย นาง ล่าที่ อางฮื่อ แฮ้ง มย้าง ปี่ง แนนอ.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 นา กงานา ชฺ้าง คาโคลาโค อือ ล่อบ่าปา แน ล่าที่ ฮื่อ ปี่ ล่าง, ไม้ กงานา นาง ชฺ้าง คาโคลาโค ฮูพลา ปี่ ล่า ชี อือนา ฮาย นางก้อง ทื่งกง่า แน จี่วีดม้าม้า จา แล ปี่ แง แนนอ.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 นางก้อง ทื่งกง่า แน จี่วีดม้าม้า จา แล แฮ้ย่า นางนา แบกงา ล่าง แฮ้งย้า, แน กงานา นาง ซฺาลือ ปี่ ชี มางนา คาตา แน แบกงา กาง แฮ้งย้า. นาย่า พาจาว ม้าม้า มาง ย้า, แน นาง ทื่อม่าง ญา พาจาว ม้าม้า แน.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 กงา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือนา ฮาย นาง ล่าที่ อางฮื่อ แฮ้ง กงามย้าง ปี่ ย้าเป, ไม้ กงา นาง กงานา ล่ากาน ม่าย ว่า ปี่ ล่า ชี อือ ว่าเปิน โค ป้าน่อ.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 อ่าโบ้ง เวอ, อามื้อ กงานา นาง ล้าก้า โย้เวอ อางอ้าน ป้าค้า ล่าที่ จา ฮื่อ ปี่ ล่าปาว. ชฺ้างอางเมิง บ่าแต่งฮู่ โย้เวอ ไกง้ ทื่งกง่า แน ล่าที่ จา ชี แฮ้งแม้แน.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 “กงา นาง กงานา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง ฮูพลา ปี่ ล่า ชี อือนา ม่า นางนา แบกงา ปี่ ล่าย่า. ยองมู นี้ย่า นาง ชฺ้าง เป. ยาว นา กงานา ยองนา ฮูพลา ปี่ ล่าแง, แน ยองมู นี้ย่า นาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง ฮา เค่ คูแง.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 ยาว อามื้อ ยอง แบน ญา. กงาก้อง กูย่างกูเจ้อ จา ชี แฮ้ย่า นางก้อง จายลือ แงแน.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 กงาย่า นาง กงานา จี่ต่าง ปี่ ล่าชี่ อือ ยองนา ปี่ ยาเป, แน ยอง ยู้ชี ญาเป. ยองมู นี้ย่า อางแบ คูย้า, กงา นางก้อง จายลือ ชี ม้าม้า ย้าแน, ยองมู นี้ย่า อางเจ่อ คูย้า, นา กงานา ซฺาลือ ปี่ ล่าชี่ แน.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 “กงา ยองนา อธิษฐาน ฮาย ปี่ แง เป. จ้า กงา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง คาโคลาโค อือนา อธิษฐาน บ่ากงาฮา ปี่ เป. จ้า กงา นาง กงานา ชฺ้าง ฮูพลา ปี่ ล่า ชี อือนา อธิษฐาน ฮาย ปี่ แง, ไม้ ยองมู นี้ย่า นาง ชฺ้าง น้อ.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 กูย่างกูเจ้อ กงาเฮอ นี้ย่า นางเฮอ, แน กูย่างกูเจ้อ นางเฮอ นี้ย่า กงาเฮอ เป. ชฺ้าง นี้อือ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือนา ฮาย กงา ล่าที่ อางฮื่อ นี้ง มย้าง ปี่ แง.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 กงา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ บ่าดื่ง แล่ก้าน, ไม้ กงา อามือ นางนา ชา แล ซฺ้า ล่าง. จ้า ยอ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ดื้งจาช่าแง. อ่าโบ้ง อางซีอางบล่าบ บ่าจา มาง เวอ, นาง กงานา ล่าที่ ปี่ ล่า ชี แฮ้ง ไจ ยองนา ฮูพลา ปาว, ไม้ ยองนา ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ เซฺ้อ, ไกง้ ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 กงา ยองก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง เมอ, กงา นาง กงานา ล่าที่ ปี่ ล่าชี่ แฮ้งย้า ไจ ยองนา ฮูพลา แง. ชฺ้าง กงา ฮูพลา ชี อือย่า ทื่อม่าง แนม บ่าโปยว. จ้า ยองมู โย้เวอ ชฺ้าง ทื่อม่าง กงาโปยว แอ แง, ไม้ มอ ยาว พระคัมภีร์ โย้เวอ แต้ม ชี ชี แม้แน ม้าม้า แน เพล่อ ปี่ง แนนอ.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 “กงา อามือ นางนา ชา แล ซฺ้า ล่าแง. จ้า อางเลิ่ง นี้อือ กงา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ดื้ง เมอ ย้า จี่ แอ, ไม้ ยองนา กงา แม้แน ปีนแตปีนนา แน นืงบาต่องม่อนซ้า ปี่ง แนนอ.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 กงา ยองนา นาง ม่าอู่บจี่ต่าง อือ ม่าอู่บ ยาเป. จ้า ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ ยองนา เม้อ แง, ไม้ ยอ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ แม้แน บ่าเย่ง ยอ กงา แม้แน เย้ง แง.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 กงา นางนา บ่ากงา ป้า ยองนา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ซฺื่ย อ่อกแอ ปี่ ล่าเป. จ้า กงา นางนา ป้า ล่าแง, ยองนา ปล่อง ซาตานแด่ย่ายอคา มางก้อง กงาปูน ปี่ ปาว แน.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 ยอ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ แม้แน บ่าเย่ง ยอ กงา แม้แน เย้ง แง.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 นาง ม่าอู่บจี่ต่าง นี้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า เป. นี้แม้แนยาว นาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง ยองนา ฮาย นาง ชฺ้าง เพล่อ ปี่ ปาว.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 กงา ยองนา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ต้าว แน ชา ซฺาแอ ปี่ แง. นาง กงานา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ซฺาลือ ปี่ ล่า ชี แฮ้งแม้แน ย้า.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 กงา อางโต นี้ง นางนา ทื่อม่าง แน ท่าน ปี่ ล่าชี่ นี้ย่า ยอง ปาปาย ย้า, ไม้ ยองนา นาง อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง แบ ปี่ ยาว ค่าตอง อางโต แฮ้ง นางนา ทื่อม่าง แน ท่าน ปี่ ปี่ ล่าง แนนอ.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 “กงา ค่าตอง ศิษย์ อือนา แอ่ แน อธิษฐาน ฮา ปี่ บ่าอ่า เป, จ้า ชฺ้าง กงา ศิษย์ อือ ม่าอู่บ ยาว กงานา กาญ่าม เวอ เจ่อ ล่าง อือนา คาตา ย้า อธิษฐาน ฮา ปี่ แง.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 อ่าโบ้ง เวอ, ยองนา ฮา ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ ปาว, นาง กงาก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน, แน กงา นางก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน, แน ยองนา ไกง้ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ ปาว, ไม้ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือนา เจ่อ ปี่ เซฺ้อ, นา กงานา ม้าม้า ย้า ซฺาลือ ปี่ ล่าชี่ แน.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 กงา ยองนา ล่าที่ อางฮื่อ ปี่ แอ่. นาง กงานา ล่าที่ ปี่ ล่าชี่ แฮ้งแม้แน, ไม้ ยองนา ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ง แนนอ. ไกง้ ทื่อลู่มทื่อเจ่อ กาแน เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 ทื่อลู่มทื่อเจ่อ กาแน เพล่อ นี้ย่า กงา ยองก้อง ดื้ง แฮ้งย้า, แน นาง กงาก้อง ดื้ง แฮ้งย้า เป, ไม้ ยองนา ปีนแตปีนนา แน ทื่อลู่มทื่อเจ่อ กาแน เพล่อ ปี่ง แนนอ, ไม้ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือนา กงาแบ ปี่ง น้อ, นา กงานา ม้าม้า ย้า ซฺาลือ ปี่ ล่าชี่, แน นา ยองนา ลาก แง, นาง กงานา ลาก ล่าง แฮ้งแม้แน ย้า.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 “อ่าโบ้ง เวอ, นา กงานา ยองนา ฮูพลา ปี่ ล่าแง. กงา ล้อเกิ้ง ดื้ง เวิม ยองนา กงาก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง ปี่ ซี่ค้า, ไม้ ยองนา กงา ล่าที่ อางฮื่อ แฮ้ง กงามย้าง ปี่ แง แนนอ. นา กงานา ล่าที่ อางฮื่อ ปี่ ล่า ชี มาง ยา, ไม้ นา กงานา ไกง้ ชฺ้างอางเมิง บ่าแต่ง ฮู่ เวอ ย้า ลาก ล่าแง.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 อ่าโบ้ง เวอ, นา อางซืออางปลอง. ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือย่า นางนา บ่าแบ ล่า กงากา. จ้า กงา นางนา อางแบ ล่า กงา กาย้า. ยาว กงา ศิษย์ นี้อืม อางแบ คูย้า, นา กงานา ซฺาลือ ปี่ ล่า ชี มาง ย้า แน.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 นา กงานา ลาก ล่าแง. ยาว กงา ยองนา ฮาย นางนา แบกงา ปี่ ล่าย่า. ยาว กงา นี้แม้แน ย้า ฮา แล แล่แง, ไม้ นาง กงานา ลาก ล่าง แฮ้ง ยอง นืงบา โย้เวอ ดื้ง ปี่ แง, แน กงาม ยอง นืงบา โย้เวอ ดื้ง นอ” แน.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.