Hebreus 8
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVI
1 นี้ย่า กงู อามือ อางเลิ่ง ชา จี่ เคอ ย้าง ย้า, กงู เมอ ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น จา แง. ยาง อางเม้ง แฮ้ย่า พระเยซู แน เป. ยา มู่งท่า เวอ พาจาว อางฮื่อ ม่าง ต่างอี่ ล่าม่า ป่ากย่า ดื้ง แง.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ยา พาจาว มาง ตี อางเซฺิ่งอางซฺ้าง โย้เวอ ล่ากาน ว่า ดื้ง แง. พาจาว มาง ตี อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แฮ้ย่า พาจาว มาง โบสถ์ ม้าม้า แฮ้งย้า เป. พาจาว มาง โบสถ์ ม้าม้า นี้ย่า ชฺ้าง อือ บ่ากงา ชฺอ, จ้า จี่วีดอางซื้ง มาง ชฺอ ชี.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 อ่าซ่าง ปุโรหิต ยอคา เพล่อ แง, พาจาว มางนา อางเกิ่งท่านเซฺ่อ แน ซ้าดท่านเซฺ่อ กงาท่าน แง. นี้แม้แนยาว กงู ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น นี้มาง มือ พาจาว มางนา อางเกิ่งท่านเซฺ่อ กงาท่าน แง.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 จาว่าแน ยาง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ดื้ง ยาว, ยา ปุโรหิต บ่ากงา เพล่อ, ไม้ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ปุโรหิต โมเสส อางลี้บอางล่าว เวอ ม่ายฮา ปี่ชี่ แฮ้งแม้แน อางเกิ่งท่านเซฺ่อ ล่อ ท่าน อือ อางจา ลางย้า.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ปุโรหิต ยอคา อือ ล่ากาน ว่า นี้ย่า, มู่งท่า โย้เวอ ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น ม่าง ล่ากาน ว่า แฮ้ง ฮาย มย้าง ปี่ แง. โมเสส เต็นท์ พาจาวไว้ย้า ชา ชฺอ เมอ อางเลิ่ง ตอล้า ชี แฮ้งแม้แน ย้า. พาจาว ม้า ยางนา นี้แม้แน ม่า ชี, “แม่น แน แล่ม แล่ โว! นาง กงาก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง เมอ, กงา นางนา ตาแซ้ ท่า โย้เวอ เต็นท์ พาจาวไว้ย้า ฮาย มย้าง ปี่ ล่าชี่ แฮ้งแม้แน กูย่างกูเจ้อ แน ชฺอ โว!” แน.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 จ้า ปุโรหิต ล่ากาน พาจาว มาง พระเยซู นา ม่าย ว่า ปี่ชี่ แฮ้ย่า, พาจาว มาง ฮากนา ม่า ว่า ปี่ชี่ แฮ้ง ล่อบ่าปา แม่น แง, ไม้ ยา กงู ปาปาย ย้า พาจาว มางนา จี่ช่าง แง. ทื่อช่างกานญา ก่ามค่าน อางซฺื่อ พาจาว มาง พระเยซู นา ไจ ชฺ้าง อือนา ปี่ ลือ ปี่ชี่ แฮ้ง มือ ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แม่น แง, ไม้ ก่ามค่าน อางซฺื่อ นี้ย่า ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา จองไจ จา แล่แง.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 ไม้ ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง กูย่างกูเจ้อ แน แม่น ยาว, ก่ามค่าน อางซฺื่อ บ่าจา แล่ เวิม อางกงา ย้า.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 จ้า พาจาว ม้า ยิวชฺ้าง อือนา นี้แม้แน จี่ แง,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 ค้าแต้ เวอ กงาย่า ยอง อางฮู่ อางพี่ อือนา ประเทศ อียิปต์ โย้เวอ ซฺื่ย อ่อก ลือ เมอ, ก่ามค่าน ปี่ แอ.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 นี้ย่า กงา ยิว อางเจ้ออางจาด ชฺ้าง อือนา ก่ามค่าน อางซฺื่อ ชา ปี่ ย้าง ย้า.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 ยองมู นี้ย่า ค่าตอง ยู้มต่องยู้มทาง แน ค่าตอง ม้องน้าม อือนา นี้แม้แน บ่ากงา ม่าอู่บ คู,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 ไม้ กงา ยอง อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ชี อือนา อางซี บ่ายู่,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 พาจาว มาง ก่ามค่าน อางซฺื่อ นี้งนา จี่เคอ เมอ, ยา ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง อามือ อางนืง อางญ่าม นู้เวอ บ่าไจ ก้าน, แน บ่ามล่างยาว อางลี้บอางล่าว อางอ้าน นี้งมือ โปยว แอ แง.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.