Hebreus 8

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 นี้ย่า กงู อามือ อางเลิ่ง ชา จี่ เคอ ย้าง ย้า, กงู เมอ ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น จา แง. ยาง อางเม้ง แฮ้ย่า พระเยซู แน เป. ยา มู่งท่า เวอ พาจาว อางฮื่อ ม่าง ต่างอี่ ล่าม่า ป่ากย่า ดื้ง แง.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ยา พาจาว มาง ตี อางเซฺิ่งอางซฺ้าง โย้เวอ ล่ากาน ว่า ดื้ง แง. พาจาว มาง ตี อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แฮ้ย่า พาจาว มาง โบสถ์ ม้าม้า แฮ้งย้า เป. พาจาว มาง โบสถ์ ม้าม้า นี้ย่า ชฺ้าง อือ บ่ากงา ชฺอ, จ้า จี่วีดอางซื้ง มาง ชฺอ ชี.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 อ่าซ่าง ปุโรหิต ยอคา เพล่อ แง, พาจาว มางนา อางเกิ่งท่านเซฺ่อ แน ซ้าดท่านเซฺ่อ กงาท่าน แง. นี้แม้แนยาว กงู ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น นี้มาง มือ พาจาว มางนา อางเกิ่งท่านเซฺ่อ กงาท่าน แง.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 จาว่าแน ยาง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ดื้ง ยาว, ยา ปุโรหิต บ่ากงา เพล่อ, ไม้ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ปุโรหิต โมเสส อางลี้บอางล่าว เวอ ม่ายฮา ปี่ชี่ แฮ้งแม้แน อางเกิ่งท่านเซฺ่อ ล่อ ท่าน อือ อางจา ลางย้า.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ปุโรหิต ยอคา อือ ล่ากาน ว่า นี้ย่า, มู่งท่า โย้เวอ ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น ม่าง ล่ากาน ว่า แฮ้ง ฮาย มย้าง ปี่ แง. โมเสส เต็นท์ พาจาวไว้ย้า ชา ชฺอ เมอ อางเลิ่ง ตอล้า ชี แฮ้งแม้แน ย้า. พาจาว ม้า ยางนา นี้แม้แน ม่า ชี, “แม่น แน แล่ม แล่ โว! นาง กงาก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง เมอ, กงา นางนา ตาแซ้ ท่า โย้เวอ เต็นท์ พาจาวไว้ย้า ฮาย มย้าง ปี่ ล่าชี่ แฮ้งแม้แน กูย่างกูเจ้อ แน ชฺอ โว!” แน.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 จ้า ปุโรหิต ล่ากาน พาจาว มาง พระเยซู นา ม่าย ว่า ปี่ชี่ แฮ้ย่า, พาจาว มาง ฮากนา ม่า ว่า ปี่ชี่ แฮ้ง ล่อบ่าปา แม่น แง, ไม้ ยา กงู ปาปาย ย้า พาจาว มางนา จี่ช่าง แง. ทื่อช่างกานญา ก่ามค่าน อางซฺื่อ พาจาว มาง พระเยซู นา ไจ ชฺ้าง อือนา ปี่ ลือ ปี่ชี่ แฮ้ง มือ ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แม่น แง, ไม้ ก่ามค่าน อางซฺื่อ นี้ย่า ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา จองไจ จา แล่แง.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 ไม้ ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง กูย่างกูเจ้อ แน แม่น ยาว, ก่ามค่าน อางซฺื่อ บ่าจา แล่ เวิม อางกงา ย้า.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 จ้า พาจาว ม้า ยิวชฺ้าง อือนา นี้แม้แน จี่ แง,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 ค้าแต้ เวอ กงาย่า ยอง อางฮู่ อางพี่ อือนา ประเทศ อียิปต์ โย้เวอ ซฺื่ย อ่อก ลือ เมอ, ก่ามค่าน ปี่ แอ.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 นี้ย่า กงา ยิว อางเจ้ออางจาด ชฺ้าง อือนา ก่ามค่าน อางซฺื่อ ชา ปี่ ย้าง ย้า.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ยองมู นี้ย่า ค่าตอง ยู้มต่องยู้มทาง แน ค่าตอง ม้องน้าม อือนา นี้แม้แน บ่ากงา ม่าอู่บ คู,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 ไม้ กงา ยอง อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ชี อือนา อางซี บ่ายู่,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 พาจาว มาง ก่ามค่าน อางซฺื่อ นี้งนา จี่เคอ เมอ, ยา ก่ามค่าน อางอ้าน แฮ้ง อามือ อางนืง อางญ่าม นู้เวอ บ่าไจ ก้าน, แน บ่ามล่างยาว อางลี้บอางล่าว อางอ้าน นี้งมือ โปยว แอ แง.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.