Hebreus 1

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ค้าแต้ เวอ พาจาว มาง อ่าฮู้ อ่าพี้ ยองนา จี่ช่าง เมอ. ยา พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือนา ไจ จี่ ปี่ แง. แน ยา ไลเทอ ย้า พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือนา จี่ ปี่ชี่, แน ยองมู นี้ย่า ไลย่างไลเจ้อ ย่า ม่าอู่บ คูชี.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 จ้า อามือ อางนืง อางญ่าม ต่องลีน นู้เวอ, พาจาว ม้า พาจาวอางย่า มางนา ไจ จี่ ปี่ชี่. พาจาว ม้า พาจาวอางย่า มางนา ไจ กูย่างกูเจ้อ อือนา แต่ง ปี่ชี่. แน ยา พาจาวอางย่า มางนา แช้ยู้ ชี, ไม้ อางนืง อางญ่าม ลีน แฮ้ง เคิน ล้า เมอ, พาจาวอางย่า มางนา กูย่างกูเจ้อ อือ กงาบู้ ปี่ แง แนนอ.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 พาจาวอางย่า นี้ม้า พาจาว ม้า ล้อม้อก ฮื่อ แง แน ฮาย มย้าง ปี่ แง. ยาว ยา พาจาว มาง เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน กูย่างกูเจ้อ ย้า เพลิ่น ชี. แน ยา ยาง จี่ต่าง ล่าที่ อางจา แฮ้ง ไจ กูย่างกูเจ้อ อือนา ฮูพลา แง. ยาว น่อง โย้เวอ ยาง ชฺ้าง อือนา อางบล่าบชออ่อก เปิน ยาว, ยา มู่งท่า โย้เวอ พาจาว อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น ม่าง ล่าปู่ ล่าม่า ป่ากย่า ดื้ง แล แง.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 นี้งย้า พาจาวอางย่า ม่าง เท่วาด่า อือ ล่อบ่าปา แน ฮื่อ แง, พาจาว มาง ยางนา เท่วาด่า อือ ล่อบ่าปา แน อางเม้ง ฮื่อ ปี่ชี่ แฮ้งแม้แน ย้า.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 ไม้ พาจาว ม้า พาจาวอางย่า มางนา นี้แม้แน จี่ช่าง ชี,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 ยาว พาจาว มาง ยาง อางย่า ซากาว มางนา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชา ซฺาลือ ปี่ เมอ. ยา นี้แม้แน จี่ ชีเย,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 จ้า พาจาว ม้า ยาง เท่วาด่า อือนา นี้แม้แน จี่เคอ แง,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 จ้า พาจาว ม้าย่า พาจาวอางย่า มางนา นี้แม้แน จี่ช่าง แง,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 “นา อางเลิ่ง อางกง่าอางเกิง อือนา ลาก แง, แน อางเลิ่ง บ่ากง่าบ่าเกิง คาโคลาโค อือนา เม้อ แง”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 ยาว พาจาว มาง พาจาวอางย่า มางนา นี้แม้แน คาตา ย้า จี่ช่าง แล่ชี่,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 ยาว นี้อือเจ้อ โปยว แอ แง, จ้า นา กูญ่าม ย้า จา แล แง.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 น้า นี้อือเจ้อ นา ค่าลาวอางเง้โลบแล่เซฺ่อ แฮ้งแม้แน ยอ ยาว กอ ชี แง.
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 “กงา ล่าปู่ ล่าม่า นี้กย้า ดื้ง ลื่อ ปาโน.
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 เท่วาด่า นี้อือย่า อางค่องอางล้า แน พาจาว มาง ย่าเจ่น อือ ย้าเป. ยาว พาจาว ม้า ยองนา ซฺาแอ ปี่ ยาว ชฺ้าง พาจาว มางก้อง จี่วีดม้าม้า กงาบู้ คูชี อือนา ปล่อง ปี่ บ่าอ่า ลา?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.