Efésios 1

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 กงา เปาโล พระเยซูคริสต์ ศิษย์เอก เพล่อ ชี มาง ย้าเป, ไม้ พาจาว ม้า กงานา แช้ยู้ ล่า ป้าน่อ. โจ้ดมาย นี้ม้า กงา นองมู คริสเตียนม้องน้าม เอเฟซัส อางเมิง ดื้ง อือนา แต้ม เคอ ล่าง, นองมู นี้ย่า คริสเตียนม้องน้าม พระเยซูคริสต์ นา ปีนแตปีนนา แน เจ่อ คูชี อือ ย้า.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 พาจาว กงู อางโบ้ง มาง เวอ‚ แน พระเยซูคริสต์ กงู จี่วีดอางซื้ง มาง เวอ‚ ยองมู คาโคลาโค แฮ้งนา ลากซื่งกง่ากย้า ปาว แน ยองนา ฮูพลา แม่นแน กงาจากงาดื้ง ปี่ ปาว.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 กงูมู นี้ย่า พาจาว, พระเยซูคริสต์ กงู จี่วีดอางซื้ง มาง อางโบ้ง มางนา สรรเสริญ ฮาย คู ปายา. ยา กงูนา มู่งท่า โย้เวอ ก่ามป่อน แฮ้ง ปี่ ล่าง, ไม้ กงูนา ปล่อง ล่าง แนนอ. แน ยาง กงูนา นี้แม้แน ก่ามป่อน ปี่ ล่าชี่ นี้ย่า, ไม้ กงู พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ป้าน่อ.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 พาจาว ม้า กงูนา ลาก ล่าแง, แน ยา กงูนา แช้ พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ ล่าชี่, ยาง ชฺ้างอางเมิง บ่าแต่ง แนฮาเมอ ย้า, ไม้ กงูนา ยาง ล้าก้า โย้เวอ จา เมอ เจิ้นเจ้อ อางซี บ่าปี่ จา ล่า แนนอ.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 พาจาว ม้า ต่องก่าต่าง เมอ จาย ย้า ต้าดต่อน พระเยซู นา ซฺี้ ปี่ชี่, ไม้ กงูนา อางบล่าบปูน ปี่ ล่ายาว ยาง อางย่า เพล่อ ปี่ ล่าแง แนนอ, แน ยา นี้แม้ ฮาเมอ นืงบาจาบ แง.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 พาจาว ม้า พระเยซูคริสต์ ปาปาย กงูนา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าง, แน กงูนา อางอีบ่าอ่า ก่ามป่อน ปี่ ล่าง, นี้แม้แนยาว พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา คู ปายา!
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 ไม้ พระเยซู ซฺี้ ชี แฮ้งย้า พาจาว มาง กงูนา อางซีอางบล่าบ บ่ายู่ ล่าง, แน กงู อางบล่าบ ย่าเจ่น บ่าเพล่อ แล่ก้าน. พาจาว ม้า นืงบาอางแม่น.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 พาจาว ม้า กงู นา นาบาตา ย้า ลากซื่งกง่ากย้า ล่าแง, แน ยา กงูนา วี่ไซป้านญา ปี่ ล่าแง, แน กงูนา ม้าม้า แน แบ ปี่ ล่าแง.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 — ausente —
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 — ausente —
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 พาจาว ม้า กงูนา แช้ ยาง ชฺ้าง เพล่อ ปี่ ล่าชี่, แน กงูนา ฮาย พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ ล่าชี่. ยาง นี้แม้แน ฮา ชี นี้ย่า, ไม้ ยา มล่าง คางญ้า เย้ง ชี ชี. พาจาว ม้า บ้าเจอ ฮา แงแน เย้ง ชี ยาว ม้าม้า ย้า ฮา แง.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 พาจาว มาง นี้แม้แน ฮา ชี นี้ย่า, ไม้ กงูมู ยิวชฺ้าง พระเยซูคริสต์ นา นืงบาแก่นจ่า คูชี อือนา ฮาย ชฺ้าง อือนา พาจาว มาง ล่าที่ แฮ้ง กงามย้าง ปี่ แง แนนอ.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 อามื้อ นองมู ยิวชฺ้างบ่าอ่า อือย่า อางเลิ่ง อางแม่น ม้าม้า แฮ้ง กงากย่า คูง ญ้า. อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ย่า พระเยซู นองนา ปล่อง อางบล่าบ ชอ ล่าชี่ แฮ้งย้า เป. นอง พระเยซู นา นืงบาชี เมอ พาจาว มาง ยาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มางนา นอง นืงบา คล้าว เวอ ดื้ง ปี่ แง. อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง นี้ย่า นองนา อางช่า ช่า ล่าชี่ ย้างย้า, ไม้ อางช่า นี้ย่า ฮายแบ ปี่ แง, นอ พาจาว มาง ชฺ้าง แน.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 ไม้ พาจาว ม้า กงูนา ยาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แฮ้ง ปี่ ล่า ป้าน้อ. แฮ้งย้า กงู แบ แง, พาจาว ม้า กงูนา กูย่างกูเจ้อ ย้า ปี่ ล่าง, ยาง ก่ามค่าน ฮาย ชี ชี แฮ้งแม้แน. พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮาย ปาว.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 กงา นี้แม้แน อธิษฐาน ฮา แง, “พาจาว เวอ, นา อางอีบ่าอ่า ล่าที่ จา แง, แน นา พระเยซูคริสต์ กงู จี่วีดอางซื้ง มาง อางโบ้ง มาง ย้า. พาจาว เวอ, เอเฟซัส อางเมิง เวอ คริสเตียนชฺ้าง อือนา ฮาย วี่ไซป้านญา จา ปี่ ปาว, ไม้ ยองนา อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แน นางนา แบกงา ปี่ ล่าแง แนนอ,
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 แน ยอง นืงบา แฮ้ง พอง แบ ปี่ ปาว, นา ยองนา บ้าเจอฮาย นาง ชฺ้าง เพล่อ ปี่ แงแน, แน ยองนา ฮายแบ ปี่ ปาว นาง ชฺ้าง อางเซฺิ่งอางซฺ้าง อือนา ก่ามป่อน ปี่ แฮ้ย่า ล้อม้อก บย่า แงแน,
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 — ausente —
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 พระเยซู เท่วาด่า, แด่ย่า, ก่าซ้าด แน ค่อง ยอคา อือ ล่อบ่าปา ล่าที่ จา แง, แน ยา อามื้อ จาย กาญ่าม เวอ เคอ ย้า ล่าที่ จา แล แง.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 พาจาว ม้า พระเยซูคริสต์ นา กูย่างกูเจ้อ อือ ฮูพลา ปี่ ชี่, ไม้ คริสเตียนชฺ้าง อือนา จองไจ กงา ปี่ แง แนนอ.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 คริสเตียนชฺ้าง อือย่า พระเยซูคริสต์ อางโต ย่าง แน ทื่อช่างกานญา, แน พระเยซูคริสต์ คริสเตียนชฺ้าง อือ อางตู่ ย่าง แน ทื่อช่างกานญา, แน คริสเตียนชฺ้าง อือย่า พระเยซูคริสต์ ก้อง เวอ จี่วีด กงาบู้ คูแง, ไม้ พระเยซูคริสต์ กูต่องกูตี่ เวอ กูย่างกูเจ้อ อือนา จี่วีด ปี่ แง.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.