Apocalipse 7
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs BKJ
1 แฮ้แม้ จายล้า แล่ ยาว, กงาม มือ เท่วาด่า 4 องค์ ชฺ้างอางเมิง อางแจ้ง 4 แจ้ง โย้เวอ จูง จา นา มย้าง แอ. แน ยอ ฮ้างม้าน 4 ทิศ เวอ ตอล้า อือนา บ่าปี่ ตอ แน นื้งชฺ่าท่า เวอ ทะเล เวอ แน จฺืงจฺื้ง อือ ก้อง คาตา ย้า ฮ้างม้าน บ่าปี่ ตอล้า แน.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 เท่วาด่า 4 องค์ นี้อือ พาจาว มาง ก้อง ล่าที่ กงา ชี นื้งชฺ่าตี แน ทะเล อือ ฮา ก่างพยา ปี่ อางกงา แน. ยาว กงาม มือ เท่วาด่า ทื่อม่าง มู่งนื่งอ่อกป่ากย่า จายล้า นา มย้าง แอ, พาจาว จี่วีด อางจา มาง อางช่า ย่าง ท่าม แล่ชี่. ยาว ยาง มือ อางเซง บื้ง แน เท่วาด่า 4 องค์ พาจาว มาง ก้อง ล่าที่ กงา ชี อือนา ฮ้าว ม่า ชี นี้แม้ แน,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “ชฺ้างอางเมิง นื้งชฺ่าท่า แฮ้ง ทะเล อือ แน จฺืงจฺื้ง อือนา บ่าฮา ก่างพยา ปี่ แคน โจ, กงานา พาจาว มาง ชฺ้าง อือ แมค้อง โย้เวอ อางช่า ปี่ ช่า ล่า ปาโน.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 แฮ้แม้ฮายยาว กงาม มือ ชฺ้าง 12 เจ้อ อางช่า กงาบู้ ชี อือ อาล้อ คู่น แน กงากย่า แอ. ชฺ้าง แมค้อง เวอ อางช่า อางจา คาโคลาโค นี้ย่า อิสราเอลชฺ้าง กูเจ้อกูจาด เวอ จายล้า คูชี อือ 144,000 คู่น เย.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ยูดาห์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. รูเบ็น อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. ก้าด อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 อาเซอร์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. นัฟทาลี อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. มนัสเซห์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ซิเมโอน อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. เลวี อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. อิสซาคาร์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 เศบูลุน อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. โยเซฟ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. เบนยามิน อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 แฮ้แม้จายล้า ยาว กงา ชฺ้าง กูเจ้อกูจาด จี่ต่าง กูเจ้อ อือ ก้อง นาบาตา บย่า บ่าดาบ โค กา แน จายล้า นา มย้าง แอ. พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ ล้าก้า แน แกะอางย่า มาง ล้าก้า โย้เวอ จูง จา คู แง. ยองมู นี้ย่า ค่าลาว อางเง้ อางป่อน ตูม แล่ คู ชี. ล่าปู่ คล้าว โย้เวอ ปาล์ม อางพ่า ท่าม แล่ คู ชี.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ยองมู ย่าง อางเซง บื้ง แน จี่ โฮ้ก คูแง นี้แม้แน,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ยาว เท่วาด่า คาโคลาโค พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ โย้เวอ แน ย่าม่างยอคา ต่างอี่ ท่า ดื้ง จา อือ แน ม้างม้าเจ้อ จี่วีด อางจา 4 โต อือ ก้อง แวด จา ชี อืม มือ. พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ ล้าก้า โย้เวอ ป่าตูคู บอกแป่ก ไว้ ชี.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 ยาว ยองมู ย้าง นี้แม้แน จี่ คู แง,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 แฮ้แม้ฮายาว ย่าม่างยอคา ทื่อม่าง กงานา น้า ล่าง นี้แม้แน, “นา อางแบ ล่า ชฺ้าง มู ค่าลาว อางป่อน โลบ แล่ คู ชีอือ อ่าซ่าง เวอ? ยองมู นี้ย่า ล้อเกิ้ง เวอ จายล้า คู ชี?” แน.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 กงาม มือ ยางนา นี้แม้แน พอ แอ, “นาง น้า ล่าง นี้ย่า นา อางแบ ย้าเป ยองมู นี้ อ่าซ่าง แน” ยาว ย่าม่างยอคา มาง นี้แม้แน พอ ชี,
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 นี้ง ม้า ยองมู นี้ย่า พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ มาง ล้าก้า นู้เวอ กงา ลาย ดื้ง ล้า คูแง. แน ยองมู นี้ย่า พาจาว มาง โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ มู่งคี่ นืงก้อง ย้า พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา ปี่ แง.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ยองมู นี้ย่า ฮ่าง ล้าง เจิ้นเจ้อ มือ บ่าแบ่ แล่ กาน. นื้งช้า อางล้อง นี้ย่า ยองนา บ่าฮาย ล้อง ปี่ กงา กาก้าน.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ไม้ แกะอางย่า พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ เวอ ดื้ง ชี มาง ยองนา ฮูพลา แง, แกะ ปอ ฮู มาง แม้แน
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.