Apocalipse 7
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARA
1 แฮ้แม้ จายล้า แล่ ยาว, กงาม มือ เท่วาด่า 4 องค์ ชฺ้างอางเมิง อางแจ้ง 4 แจ้ง โย้เวอ จูง จา นา มย้าง แอ. แน ยอ ฮ้างม้าน 4 ทิศ เวอ ตอล้า อือนา บ่าปี่ ตอ แน นื้งชฺ่าท่า เวอ ทะเล เวอ แน จฺืงจฺื้ง อือ ก้อง คาตา ย้า ฮ้างม้าน บ่าปี่ ตอล้า แน.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 เท่วาด่า 4 องค์ นี้อือ พาจาว มาง ก้อง ล่าที่ กงา ชี นื้งชฺ่าตี แน ทะเล อือ ฮา ก่างพยา ปี่ อางกงา แน. ยาว กงาม มือ เท่วาด่า ทื่อม่าง มู่งนื่งอ่อกป่ากย่า จายล้า นา มย้าง แอ, พาจาว จี่วีด อางจา มาง อางช่า ย่าง ท่าม แล่ชี่. ยาว ยาง มือ อางเซง บื้ง แน เท่วาด่า 4 องค์ พาจาว มาง ก้อง ล่าที่ กงา ชี อือนา ฮ้าว ม่า ชี นี้แม้ แน,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “ชฺ้างอางเมิง นื้งชฺ่าท่า แฮ้ง ทะเล อือ แน จฺืงจฺื้ง อือนา บ่าฮา ก่างพยา ปี่ แคน โจ, กงานา พาจาว มาง ชฺ้าง อือ แมค้อง โย้เวอ อางช่า ปี่ ช่า ล่า ปาโน.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 แฮ้แม้ฮายยาว กงาม มือ ชฺ้าง 12 เจ้อ อางช่า กงาบู้ ชี อือ อาล้อ คู่น แน กงากย่า แอ. ชฺ้าง แมค้อง เวอ อางช่า อางจา คาโคลาโค นี้ย่า อิสราเอลชฺ้าง กูเจ้อกูจาด เวอ จายล้า คูชี อือ 144,000 คู่น เย.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ยูดาห์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. รูเบ็น อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. ก้าด อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 อาเซอร์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. นัฟทาลี อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. มนัสเซห์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ซิเมโอน อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. เลวี อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. อิสซาคาร์ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 เศบูลุน อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. โยเซฟ อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น. เบนยามิน อางเจ้อ เวอ จายล้า ชี อือ 12,000 คู่น.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 แฮ้แม้จายล้า ยาว กงา ชฺ้าง กูเจ้อกูจาด จี่ต่าง กูเจ้อ อือ ก้อง นาบาตา บย่า บ่าดาบ โค กา แน จายล้า นา มย้าง แอ. พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ ล้าก้า แน แกะอางย่า มาง ล้าก้า โย้เวอ จูง จา คู แง. ยองมู นี้ย่า ค่าลาว อางเง้ อางป่อน ตูม แล่ คู ชี. ล่าปู่ คล้าว โย้เวอ ปาล์ม อางพ่า ท่าม แล่ คู ชี.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ยองมู ย่าง อางเซง บื้ง แน จี่ โฮ้ก คูแง นี้แม้แน,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ยาว เท่วาด่า คาโคลาโค พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ โย้เวอ แน ย่าม่างยอคา ต่างอี่ ท่า ดื้ง จา อือ แน ม้างม้าเจ้อ จี่วีด อางจา 4 โต อือ ก้อง แวด จา ชี อืม มือ. พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ ล้าก้า โย้เวอ ป่าตูคู บอกแป่ก ไว้ ชี.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ยาว ยองมู ย้าง นี้แม้แน จี่ คู แง,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 แฮ้แม้ฮายาว ย่าม่างยอคา ทื่อม่าง กงานา น้า ล่าง นี้แม้แน, “นา อางแบ ล่า ชฺ้าง มู ค่าลาว อางป่อน โลบ แล่ คู ชีอือ อ่าซ่าง เวอ? ยองมู นี้ย่า ล้อเกิ้ง เวอ จายล้า คู ชี?” แน.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 กงาม มือ ยางนา นี้แม้แน พอ แอ, “นาง น้า ล่าง นี้ย่า นา อางแบ ย้าเป ยองมู นี้ อ่าซ่าง แน” ยาว ย่าม่างยอคา มาง นี้แม้แน พอ ชี,
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 นี้ง ม้า ยองมู นี้ย่า พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ มาง ล้าก้า นู้เวอ กงา ลาย ดื้ง ล้า คูแง. แน ยองมู นี้ย่า พาจาว มาง โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ มู่งคี่ นืงก้อง ย้า พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา ปี่ แง.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ยองมู นี้ย่า ฮ่าง ล้าง เจิ้นเจ้อ มือ บ่าแบ่ แล่ กาน. นื้งช้า อางล้อง นี้ย่า ยองนา บ่าฮาย ล้อง ปี่ กงา กาก้าน.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ไม้ แกะอางย่า พาจาว มาง ต่างอี่ อางฮื่อ เวอ ดื้ง ชี มาง ยองนา ฮูพลา แง, แกะ ปอ ฮู มาง แม้แน
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.