2 Coríntios 8

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, กงา นองนา แบ ปี่ ล่า ซี่ค้า. พาจาว ม้า มาซิโดเนีย แควน โย้เวอ คริสเตียนม้องน้าม อือนา ล้อม้อก แน ลากซื่งกง่ากย้า แงแน.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 ยอง ตูกพานลาบ้าบ เวิมมือ จ้า ยอง นืงบา โย้ ย่า อางม่อนอางซ้า คู. ยอง พลู้ บ่าจา เวิมมือ จ้า ยอ ฮากนา นาบาตา ย้า ปล่อง แง.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 กงา พี่ญ่าน เพล่อ อางกงา ยองมู นี้ย่า ยอง ปล่อง กงา กาง แฮ้ง ล่อบ่าปา ฮากนา ปล่อง แง. แน ยอง ปล่อง นี้ย่า ยอง นืงบา เวอ จายล้า แง.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 ยองมู นี้ย่า กงานา ไลเทอ ย้า ป้า ล่าง ยูเดีย แควน เวอ คริสเตียนม้องน้าม อือนา กงา ปล่อง ปี่ ล่าว แน.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 ยองมู นี้ย่า ค่าตอง จี่วีด แฮ้ง จี่วีดอางซื้ง มางนา ท่าน เปิน แง. ยาว น่อง เมินญา ไกง้นา ยอง จี่วีด แฮ้ง ท่าน ล่าง, พาจาว มาง นืงบาจาบ แฮ้งแม้แน. ยาว ยองมู นี้ย่า ไกง้ เย้ง ชี ชี แฮ้ง ล่อบ่าปา พลู้ ท่าน คูแง.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 ทิตัส ยา ต่องก่า เวอ นองนา ช่าง พลู้ ท่าน ปี่ ล่า ชี่ มาง ย้า. นี้งย้า ไกง้ ทิตัส นา ป้า นี้เลิ่ง ฮูพลา ปี่ เปิน เมอ เคอ แน.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 ยาว นองมู นี้ย่า กูเลิ่ง ย้า แม่น เลิ่นเลิ่น คูแง, บ้าเจอฮาเวิม ปีนแตปีนนา ย้า ฮา แง, เจ่อ อางเลิ่ง แฮ้ง อางแม่น, จี่ต่าง แฮ้ง อางแม่น, แบบู้ อืม อางแม่น, ไกง้นา ลาก ล่าง แฮ้ง อางแม่น. นี้แม้แนยาว นอง พลู้ ท่าน นี้ง คาตา แน แม่น ปี่ โว!
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า นองนา บ่ากงา เค้ ฮา ปี่ ล่า เป. จ้า กงา นองนา แบ ปี่ ล่า ซี่ค้า ชฺ้าง ฮากนา ปีนแตปีนนา แน ปล่อง ซี่ง อือย่า บ้าเจอล้อแม้ จา แง แน. ไม้ นองนา ยอง แม้แน ฮากนา ปีนแตปีนนา แน ปล่อง ปี่ ล่า ซี่ง แนนอ.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 นองมู นี้ย่า กงู พระเยซูคริสต์ จี่วีดอางซื้ง มาง ลากซื่งกง่ากย้า แฮ้งนา อางแบ คู ย้า, ยา มู่งท่า ดื้ง เมอ อางจาอางปาง เวิม. จ้า ยา ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง เกิ้ด ตูกพาน ลือชี ไม้ นองนา มู่งท่า โย้เวอ จาปาง ปี่ ล่า แง แนนอ.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 นองมู นี้ย่า มี้นื้อเซฺ้อ ต่องก่าต่าง พลู้ ท่าน ชี อือย้า. นี้แม้แนยาว นองมือ นี้เลิ่ง เปิน เมอ เคอ แน ปล่อง ลางกา ปาว.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 นี้เลิ่ง ฮา เปิน ปี่ ปาว, นอง ต่องก่าต่าง เมอ ปีนแตปีนนา แน ฮา ชี แฮ้งแม้แน. นอง คา ปล่อง กงากาง แฮ้ง ล่อ แน ปล่อง ปาว.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 นอง ปี่ ซี่ง แง แนยาว พาจาว มาง นอง ปี่ กงา กางล้อ แน ปี่ แฮ้งนา อางจู้ ย้า. จ้า นอง บ่าฮา กงากา แอ เคอ แน บ่าฮา โจ.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 — ausente —
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 — ausente —
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 พระคัมภีร์ เวอ แต้ม ชี ชี นี้แม้แน,
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 ไกง้ พาจาว มางนา ขอบคุณ ฮา แง, ทิตัส ไกง้ แม้แน นองนา ปล่อง ล่า ซี่ง แฮ้ง.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 ไกง้ ทิตัส นา ทื่อเทอ ป้า นองก้อง บ่อ ลือ ปี่ ล่าแอ่. ม้าม้า นี้ย่า ยา นองก้อง บ่อ ลือ ซี้ จา แง.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 ยาว ไกง้ คริสเตียนม้องน้าม ทื่อม่าง ยางก้อง เค่ แอ ปี่ แน. ยา โบสถ์ อือเมอ อางเลิ่ง อางแม่น ป่าวฮู แน คริสเตียนม้องน้าม อือ อางแบ ยา ป่าวฮู อางแม่น แน.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ยาว โบสถ์ อือเมอ คริสเตียนม้องน้าม อืม ยางนา แช้ยู้ กงู ก้อง ทื่งกง่า แน ยูเดีย แควน โย้เวอ แล ปี่ ล่าง. ไม้ ยูเดีย แควน โย้เวอ คริสเตียนม้องน้าม อือนา พลู้ ท่าน ชี่ แฮ้ง ปี่ แล แง แนนอ. นี้แม้ ปล่อง กาง นี้ย่า จี่วีดอางซื้ง มางนา สรรเสริญ ฮา แง. แน ชฺ้าง อือนา ฮาย มย้าง ปี่ แง กงู ยองนา ม้าม้า ย้า ปล่อง ซี่ง แงแน.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 กงู ยูเดีย แควน โย้เวอ ทื่งกง่า ย้า แล แง, ไม้ พลู้ ท่าน กงา ชี แฮ้ง ปล่อง ฮูพลา กา คูแง แนนอ, ไม้ อ่าซ่าง มางนา บ่าปี่ จี่ ปี่ ซี่ วา.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 แฮ้งย้า กงูย่า แม่น แน กง่าเกิ้ง แน ฮา คู แง. จี่วีดอางซื้ง มาง ล้าก้า โย้เวอ แอ่ แน กง่าเกิ้ง ปี่ง บ่าอ่า จ้า ฮาก ล้าก้า โย้เวอ คาตา แน กง่าเกิ้ง ปี่ ซี่ค้า.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 นี้งย้า ไกง้ คริสเตียนม้องน้าม ทื่อม่าง ทิตัส ก้อง ทื่งกง่า แน เค่ แอ แล่ ปี่ แง. คริสเตียนม้องน้าม นี้ม้า ฮา มย้าง ปี่ ล่าง ยา ไกง้นา ล่ากาน ปล่อง ว่า ล่า ซี่ง แง แน ไลเทอ เคิน ญา. ยาว อามือ ยา นาบาตา ย้า ปล่อง ซี่แง, ไม้ ยา นองมู นา นาบาตา น่อ นืงบาแก่นจ่า ล่าง.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 อาซ่าง ทิตัส อางเลิ่ง แฮ้ง น้า แง ม่า โว ยา กงาก้อง ทื่งกง่า แน ล่ากาน ว่า แง, ไม้ นองนา ปล่อง ล่าง แนนอ. ยาว คริสเตียนม้องน้าม ทิตัส ก้อง เค่ ล้า ชี อือย่า โบสถ์ อือเมอ จาย ล้า คูแง. ยาว ยองมู นี้ย่า ชฺ้าง อือนา ฮาย พระเยซูคริสต์ นา สรรเสริญ ฮา ปี่ แง.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ยอง เคอ ลือ เมอ นอง ลาก แฮ้ง ยองนา ฮา มย้าง ปี่ โว, แน คริสเตียนม้องน้าม คาโคลาโค อือนา กงามย้าง ปี่ โว, ไกง้ นอง อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง จี่โอ่ด ชี แฮ้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า แน.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.