Tiago 4
Ġaġek Mewis (BZH) vs NAA
1 Ham nesis beġö vu ham geham nenër ham los ahëmin sengën raḳ degwa va? Degwa nebë ham medo mekwamin nevo nġaa nipaya aggagga loḳ ayomin benekenġërin ham.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ham ahëmin neving nġaa aggagga in bë gweko, rëḳ ma, om sën ham kwamin nevo bë ham ngis alam. Ham malamin anonin nġaa aggagga rëḳ ham su yoh vu bë gweḳo rë, om sën ham ahëmin sengën vu ham beham nesis beġö. Log ham neraḳ vu in nġaa, in ham su nekwetaġ vu Anutu bë doḳ vu ham rë.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Yönon, ham nekwetaġ in nġaa bë Anutu gevonġ vu ham, rëḳ ma gesu nevonġ vu ham rë in ham nekwetaġ paya. Ham nekwetaġ in nġaa sën ham ahëmin neving bë semu ham navimin lo mu.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ham alam ġaġek keyëhsën! Alam sën ayoj neya vu nġaa-dob-yi lo, og denelë Anutu paya bedenesis beġö vu yi, ma ham su neraḳ sënë ni rë? Gaḳ nabë mehöti ayo na vu nġaa-dob-yi mu, og nelë Anutu paya benesis beġö vu yi.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ma ham nekuung bë Anutu-yi-ḳapiya nër ġaġek meris mekuungin hil-a? Sën dekevu meneggëp bë Anutu tunġ Anon loḳ yam nedo hil lob ahë neving panġsën rot bë hil natu yi nġaa niröp lo?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Rëḳ mu Anutu neloḳ vu hil yoh vu sën yi ḳapiya nër lo nebë:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Om ham malamin yes meġurek Anutu babu, geham dev doḳ megwedu Satan na, og rëḳ beya in ham mena.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ham na dus jaḳ Anutu, log rëḳ nam dus jaḳ ham. Ham alam nimin paya. Ham pesu nemamin in nġaa nipaya geham su gwevonġ! Ham alam sën kwamin neya luu luu lo, ham juuk kwamin nipaya sënë na in ham ayomin!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ham medo los kwamin paya! Ham ngu in ham los ayomin maggin rot! Ham alam sën nenöp gwëbeng agi, ham nöpsën peggirin menatu susën. Log ham sën ham kwamin vesa agi, ham peggirin ham bayomin maggin jaḳ.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ham dahun ham beġurek Anutu babu og mëm Anutu rëḳ geḳo ham jaḳ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Arig lo, ham su tanë ġaġek nipaya jaḳ ham arimin lo. Mehöti bë tanë ġaġek nipaya jaḳ ari ti los nanër yi nabë yi mehö nipaya yönon, og sagaḳ nebë sën tanë ġaġek nipaya raḳ Anutu yi horek benër bë horek nipaya. Gaḳ nabë ġepelë horek og sënë nebë su ġenesepa loḳ rë, gaḳ ġeneḳo honġ raḳ in bë ġenatu jaas meġeseggi horek.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Gaḳ yiḳ mehö perurek timu nedo benevo yi horek vu hil. Log mehö sënë perurek timu tu jaas beyoh vu bë geḳo hil nah vu yi, geyoh vu bë gevonġ behil malad nama. Ma ġenekuung bë honġ re om sën bë ġeseggi honġ alam-ë?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Kë! Log ham vahi sën ham nenër nebë, “Pehi, ma neheng, rëḳ mëm hil ana nyëġ böp sagu ma sënagu, bemëm hil ġevonġ huk bisnis noh vu ta ti behil ġaḳo monë nġahiseḳë jaḳ!” Rëḳ sa nanër vu ham nabë,
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 “Ham su raḳ nġaa sën rëḳ natöḳ vu ham neheng lo ni rë!” Gaḳ ham nebë beggob ġuggop sën netelë in bë nyëġ geheng beneggëp dus teka loḳ nemaya pevis lo.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Om mu maḳ ham nanër nabë sënë, “Nabë Mehöböp kwa, og hil medo vesad mehil ġevonġ nġaa sënë ma nġaa sagu.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Rëḳ ham nġo neḳo ham raḳ benenër bë ham rëḳ gwevonġ huk böp böp, rëḳ nġaa nebë sënë og nipaya.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Om ham kwamin bo rë! Mehöti sën neraḳ nġaa ti ni nebë nġaa nivesa rëḳ mu su nevonġ yoh vu rë lo, og nevonġ nġaa nipaya beneggëp vu yi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.