Tiago 4
Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ
1 Ham nesis beġö vu ham geham nenër ham los ahëmin sengën raḳ degwa va? Degwa nebë ham medo mekwamin nevo nġaa nipaya aggagga loḳ ayomin benekenġërin ham.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ham ahëmin neving nġaa aggagga in bë gweko, rëḳ ma, om sën ham kwamin nevo bë ham ngis alam. Ham malamin anonin nġaa aggagga rëḳ ham su yoh vu bë gweḳo rë, om sën ham ahëmin sengën vu ham beham nesis beġö. Log ham neraḳ vu in nġaa, in ham su nekwetaġ vu Anutu bë doḳ vu ham rë.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Yönon, ham nekwetaġ in nġaa bë Anutu gevonġ vu ham, rëḳ ma gesu nevonġ vu ham rë in ham nekwetaġ paya. Ham nekwetaġ in nġaa sën ham ahëmin neving bë semu ham navimin lo mu.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ham alam ġaġek keyëhsën! Alam sën ayoj neya vu nġaa-dob-yi lo, og denelë Anutu paya bedenesis beġö vu yi, ma ham su neraḳ sënë ni rë? Gaḳ nabë mehöti ayo na vu nġaa-dob-yi mu, og nelë Anutu paya benesis beġö vu yi.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ma ham nekuung bë Anutu-yi-ḳapiya nër ġaġek meris mekuungin hil-a? Sën dekevu meneggëp bë Anutu tunġ Anon loḳ yam nedo hil lob ahë neving panġsën rot bë hil natu yi nġaa niröp lo?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Rëḳ mu Anutu neloḳ vu hil yoh vu sën yi ḳapiya nër lo nebë:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Om ham malamin yes meġurek Anutu babu, geham dev doḳ megwedu Satan na, og rëḳ beya in ham mena.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ham na dus jaḳ Anutu, log rëḳ nam dus jaḳ ham. Ham alam nimin paya. Ham pesu nemamin in nġaa nipaya geham su gwevonġ! Ham alam sën kwamin neya luu luu lo, ham juuk kwamin nipaya sënë na in ham ayomin!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Ham medo los kwamin paya! Ham ngu in ham los ayomin maggin rot! Ham alam sën nenöp gwëbeng agi, ham nöpsën peggirin menatu susën. Log ham sën ham kwamin vesa agi, ham peggirin ham bayomin maggin jaḳ.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ham dahun ham beġurek Anutu babu og mëm Anutu rëḳ geḳo ham jaḳ.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Arig lo, ham su tanë ġaġek nipaya jaḳ ham arimin lo. Mehöti bë tanë ġaġek nipaya jaḳ ari ti los nanër yi nabë yi mehö nipaya yönon, og sagaḳ nebë sën tanë ġaġek nipaya raḳ Anutu yi horek benër bë horek nipaya. Gaḳ nabë ġepelë horek og sënë nebë su ġenesepa loḳ rë, gaḳ ġeneḳo honġ raḳ in bë ġenatu jaas meġeseggi horek.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Gaḳ yiḳ mehö perurek timu nedo benevo yi horek vu hil. Log mehö sënë perurek timu tu jaas beyoh vu bë geḳo hil nah vu yi, geyoh vu bë gevonġ behil malad nama. Ma ġenekuung bë honġ re om sën bë ġeseggi honġ alam-ë?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Kë! Log ham vahi sën ham nenër nebë, “Pehi, ma neheng, rëḳ mëm hil ana nyëġ böp sagu ma sënagu, bemëm hil ġevonġ huk bisnis noh vu ta ti behil ġaḳo monë nġahiseḳë jaḳ!” Rëḳ sa nanër vu ham nabë,
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 “Ham su raḳ nġaa sën rëḳ natöḳ vu ham neheng lo ni rë!” Gaḳ ham nebë beggob ġuggop sën netelë in bë nyëġ geheng beneggëp dus teka loḳ nemaya pevis lo.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Om mu maḳ ham nanër nabë sënë, “Nabë Mehöböp kwa, og hil medo vesad mehil ġevonġ nġaa sënë ma nġaa sagu.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Rëḳ ham nġo neḳo ham raḳ benenër bë ham rëḳ gwevonġ huk böp böp, rëḳ nġaa nebë sënë og nipaya.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Om ham kwamin bo rë! Mehöti sën neraḳ nġaa ti ni nebë nġaa nivesa rëḳ mu su nevonġ yoh vu rë lo, og nevonġ nġaa nipaya beneggëp vu yi.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.