Hebreus 4
Ġaġek Mewis (BZH) vs ARIB
1 Anutu joo ġaġek vorot benahën neggëp bë hil adoḳ na yi nyëġ-sewahsën-yi. Om hil ġeġin hil nivesa in hil ti rëḳ noh paya besu rëḳ doḳ na rë.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 In hil hanġo Bengö Nivesa ving nebë sën alam Israel denġo wirek lo. Rëḳ Bengö Nivesa sën denġo lo su neloḳ vu sir rë, in denenġo meris mu gesu denevonġ ving rë.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Gaḳ hil sën hil ayod neya timu vu yi lo, hil rëḳ adoḳ na yi nyëġ-sewahsën-yi. In wirek og Anutu nër bë:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 nebë sën nër raḳ buk nemadvahi-bevidek-luu loḳ yi ḳapiya len ti meneggëp lo bë, “Anutu semu yi huk pin beggovek ya gesewah loḳ buk netu nemadvahi-bevidek-luu.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Rëḳ ġaġek sagi lo nër bë, “Su rëḳ dedoḳ na sa nyëġ-sewahsën-yi rë, gaḳ rëḳ nama veröḳ yi.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ġaġek sënë neggëp vorot bë alam la rëḳ dedoḳ na yi nyëġ-sewahsën-yi, rëḳ ma galam sën denġo Bengö Nivesa wirek lo denekeyëh ġaġek, om su rëḳ dedoḳ na rë.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Loḳ tum yam beyam lob Anutu ggooin buk ngwë raḳ ggökin benër bë ‘yiḳ pehi sënë’ verup Davit avi loḳ ġaġek sën hil anër agi lo bë:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Yönon, bë Anutu kwa bo dob Yudea sën Yosua li sir meya denedo loḳ lo, benanër jaḳ nabë yiḳ yi nyëġ-sewahsën-yi saga, og su rëḳ nanër buk ngwë vu tamusën gökin rë, gaḳ rëḳ nama.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Om hil araḳ ni bë nyëġ-sewahsën-yi ti nahën neggëp vu Anutu-yi-alam, nebë sën yiḳ tahu raḳ Buk-sewahsën-yi* vu hil agi.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Gaḳ bë hil aloḳ ya Anutu yi nyëġ-sewahsën-yi, og yiḳ hil huk ggovek ya saga, gehil rëḳ sewah nabë sën wirek Anutu semu yi huk ya gesewah lo.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Om hil ġevonġ huk niwëëk rot in hil adoḳ na nyëġ-sewahsën-yi sënë. In hil ti rëḳ sepa doḳ alam sënë meḳeyëh ġaġek nabë sir lob bës bemala nama.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Anutu yi ġaġek nebë nġaa mala vesa belos niwëëk. Nevu rot bekesuu paëp-yu-anil sën nevu vahi vahi lo. Lob negelu mehönon ayoj benegwanġ ya ayoj peggo rot beyoh vu bë gelov ḳenuj in navij gegelov seḳëj pedus in seḳëj peggo, log neseggi nġaa sën hil kwad nevo loḳ ayod lo pin.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Yönon, Anutu tunġ nġaa pin, om nġaa ti su yoh vu bë bun yi in yi rë, gaḳ nġaa pin netateḳin yi genedo ranġah ggëp Anutu mala, om hil rëḳ tateḳin hil ġaġek pin ranġah vu yi geving.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Lob hil ggev böp ti nedo. Yiḳ alam-deneḳo-seriveng pin alaj, lob raḳ beya meloḳ ya yaġek. Yiḳ Yesu sën Anutu Nalu lo, om hil nġo ayod na timu vu yi rot nabë sën hil anër vorot lo.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 In hil mehö-neḳo-seriveng sagi raḳ nġaa pin sën neseggi hil lo ni, in nġaa pin saga töḳ vu yi ggovek ya beseggi yi. Rëḳ su vonġ nġaa nipaya ti rë, om sën kwa paya in hil in raḳ ni bë hil su nid wëëk nebë yi rë.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Nebë saga om hil ana dus jaḳ meḳetaġ vu Anutu sën nesemu hil lo gehil su aġöneng, in hil araḳ ni bë kwa nevonġin hil berëḳ doḳ vu hil doḳ buk sën hil su ayoh vu bë bare niwëëk in seggisën rë lo.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.